Traducción generada automáticamente

Será que eu tô gostando dela?
Tuca Oliveira
Mag ich sie wirklich?
Será que eu tô gostando dela?
Ich weiß, dass ich so oft gesagt habeEu sei que eu disse tantas vezes
Dass ich meine Zeit braucheQue eu precisava do meu tempo
Dass ich niemanden will, derQue eu não queria ter ninguém a fim
Sich für mich interessiertDe querer a mim
Ich war nicht bereit, jemanden zu liebenEu não tava aberto a amar ninguém
Ich wollte nur ein freies LebenEu só queria a vida solta
Und die Freiheit der EntscheidungenE a liberdade das escolhas
Ich habe überall so wiederholtEu repetia a todo canto assim
Es war nicht für michNão era pra mim
Dass mich niemand verändertQue ninguém me mudava
Doch wenn deine Lippen meine Lippen berührenMas quando a tua boca toca a minha boca
Geht der Kontakt über die Kleidung hinausO toque vai além da roupa
Es ist unvermeidlich, nicht daran zu denkenÉ inevitável não pensar
Mag ich sie wirklich?Será que eu tô gostando dela?
Warum rede ich so viel von ihr?Por que é que eu falo tanto dela?
Warum denke ich so oft an siePor que é que eu penso tanto nela
In Besprechungen, in der Bar, in der U-Bahn?Em reuniões, no bar, no metrô?
Im Aufzug, das lange WartenNo elevador, a longa espera
Um dann an ihre Tür zu klopfenPra então bater na porta dela
Ich erzähle von ihrEu tô contando sobre ela
Sogar ihr gegenüber, ich tue, ich tue, ich tue, ich tueAté pra ela, eu tô, eu tô, eu tô, eu tô
Ich wollte nur ein freies LebenEu só queria a vida solta
Und die Freiheit der EntscheidungenE a liberdade das escolhas
Ich habe überall so wiederholtEu repetia a todo canto assim
Es war nicht für michNão era pra mim
Dass mich niemand verändertQue ninguém me mudava
Doch wenn deine Lippen meine Lippen berührenMas quando a tua boca toca a minha boca
Geht der Kontakt über die Kleidung hinausO toque vai além da roupa
Es ist unvermeidlich, nicht daran zu denkenÉ inevitável não pensar
Mag ich sie wirklich?Será que eu tô gostando dela?
Warum rede ich so viel von ihr?Por que é que eu falo tanto dela?
Warum denke ich so oft an siePor que é que eu penso tanto nela
In Besprechungen, in der Bar, in der U-Bahn?Em reuniões, no bar, no metrô?
Im Aufzug, das lange WartenNo elevador, a longa espera
Um dann an ihre Tür zu klopfenPra então bater na porta dela
Ich erzähle von ihrEu tô contando sobre ela
Sogar ihr gegenüber, ich tue, ich tue, ich tueAté pra ela, eu tô, eu tô, eu tô
Mag ich sie wirklich?Será que eu tô gostando dela?
Warum rede ich so viel von ihr?Por que é que eu falo tanto dela?
Warum denke ich so oft an siePor que é que eu penso tanto nela
In Besprechungen, in der Bar, in der U-Bahn?Em reuniões, no bar, no metrô?
Im Aufzug, das lange WartenNo elevador, a longa espera
Um dann an ihre Tür zu klopfenPra então bater na porta dela
Ich erzähle von ihrEu tô contando sobre ela
Sogar ihr gegenüber, ich tue.Até pra ela, eu tô



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Tuca Oliveira y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: