Traducción generada automáticamente

Até Que Seria Bom
Túlio Dek
Hasta Que Sería Bueno
Até Que Seria Bom
¿Quién no quisiera despertar viviendo en un castillo?Quem não queria acordar morando num castelo!?
Oro y diamantes estampados en varios eslabonesOuro e diamante estampado em vários elos
Solo pasear en los autos más bellosSó dar rolé nos carros mais belos
Y para las mujeres hasta brillantes en las chanclasE pras mulher até brilhante no chinelo
Soltero y teniendo todas a disposiciónSolteiro e tendo todas a disposição
Solo champagne en la copa, en el plato camaronesSó champagne na taça, no prato camarão
¿En qué viajo? ¿Helicóptero o avión?De que que eu viajo? Helicóptero ou avião?
¿En qué saldré? ¿Ferrari o 'Hummerzão'?De que que eu vou sair? Ferrari ou "Hummerzão"?
¿Debería usar algún collar hoy?Será que hoje eu devo usar algum cordão?
El dinero no es problema para quien tiene montonesDinheiro não é problema pra quem tem de montão
Hacer una llamada, tener todo a tu disposiciónDar um telefonema, ter tudo à sua mão
Relajarse, ser el jefeFicar só relaxando, ficar só de patrão
Dicen que la felicidad no se puede comprarFalam que a felicidade não se pode comprar
Pero con dinero en el bolsillo, hermano, lo mando a buscarMas com dindin no bolso irmão, mando buscar
No ahorrar, ni pensarloEconomizar não, isso nem pensar
Siempre con las chicas, listo para gastarSempre com as gatas, pronto pra gastar
COROREFRÃO
Hasta que sería bueno (Hasta que sería bueno)Até que seria bom (Até que seria bom)
Si el mundo fuera así (Si el mundo fuera así)Se o mundo fosse assim (Se o mundo fosse assim)
Dinero para ti (Dinero para ti)Dinheiro pra você (Dinheiro pra você)
Dinero para mí (Dinero para mí) (2x)Dinheiro para mim (Dinheiro para mim) (2x)
Cheque, efectivo, Visa o AmexCheque, "Cash", Visa ou Amex
¿Quién no quisiera mirar su muñeca y ver un Rolex?Quem não queria olhar pro pulso e ver um Rolex?
De acero u oro, no importa el metalDe aço de ouro não importa o metal
Quiero uno bueno, quiero uno originalEu quero é um do bom, quero um original
El fenomenal, surrealO tal, fenomenal, aquele surreal
Que cuando brilla no tiene igualQue quando brilha não tem nada igual
Ya que estoy aquí aprovechando el momentoJá que eu to aqui aproveitando o embalo
Muéstrame tus productos, solo los más carosMe mostras os teus produtos só os mais caros
(¿Qué? ¿Qué quiere ver, señor?(Tipo o que? O que o senhor quer ver?
Dígame el producto y se lo muestro)Me fala o produto que eu mostro pra você)
¡Ah! ese no, ese tampocoHáá! esse nem pensar, esse também não
Déjame simplificar, muéstrame el más eleganteDeixa eu simplificar me vê o mais boladão
(¡Sí!)(Yeah!)
COROREFRÃO
Hasta que sería bueno (Hasta que sería bueno)Até que seria bom (Até que seria bom)
Si el mundo fuera así (Si el mundo fuera así)Se o mundo fosse assim (Se o mundo fosse assim)
Dinero para ti (Dinero para ti)Dinheiro pra você (Dinheiro pra você)
Dinero para mí (Dinero para mí) (2x)Dinheiro para mim (Dinheiro para mim) (2x)
Siempre expuesto en los medios y nunca sublimeNa mídia sempre exposto e jamais sublime
¿Prefieres viajar en bus o limusina?Prefere andar de que? Busão ou limosine?
¿Comprar un solo producto o llevar toda la vitrina? (¡Sí!)Comprar só um produto ou levar toda vitrine? (Yeah!)
Ser rico y tener dinero, ¡eso no es un crimen!Ser rico e ter dinheiro, isso não é crime!
Los diamantes hacen blin, blin blin blonDiamante faz blin, blin blin blon
Oro blanco o amarillo, cualquiera es buenoOuro branco ou amarelo qualquer um é bom
Suite en el motel, solo presidencialSuíte no motel, só presidencial
Tener todo ese lujo no está nada malTer todo esse luxo não é nada mal
Si el dinero se acaba, toma más del jardínSe a grana acabar, pega mais no quintal
Para quien no tiene dinero, no hay nada igualPra quem não tem dinheiro não existe nada igual
Hasta que sería bueno si el mundo fuera asíAté que seria bom se o mundo fosse assim
Dinero para ti y para míDinheiro pra você e para mim
Hasta que sería bueno si todos tuvieranAté que seria bom se todos tivessem
El problema es que unos ganan, otros solo empobrecenO problema é que uns ganham, outros só empobrecem
Para unos la vida es fácil, para otros es duraPra uns a vida é mole, pra outros ela é dura
Unos se ahogan en la miseria y otros nadan en la abundanciaUns se afogam na miséria e outros nadam na fartura
Pero el mundo es así y solo no voy a cambiarloMas o mundo é esse e sozinho eu não vou mudar
Quién sabe, de la mano todo puede mejorarQuem sabe de mãos dadas tudo pode melhorar
Así que a quienes no tienen, escuchen bien mi mensaje:Então a quem não tem ouça bem o meu recado:
El mundo es redondo, créanme, es el dichoO mundo é redondo pode crer que é o ditado!
(¡Ajá, ajá, ajá, ajá!)(Hã hã hã hã)
COROREFRÃO
Hasta que sería bueno (Hasta que sería bueno)Até que seria bom (Até que seria bom)
Si el mundo fuera así (Si el mundo fuera así)Se o mundo fosse assim (Se o mundo fosse assim)
Dinero para ti (Dinero para ti)Dinheiro pra você (Dinheiro pra você)
Dinero para mí (Dinero para mí) (2x)Dinheiro para mim (Dinheiro para mim) (2x)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Túlio Dek y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: