Traducción generada automáticamente
Bolotôtim
Turantonyo
Bolotôtim
Bolotôtim
Bolotôtim, tôtim, tôtimBolotôtim, tôtim, tôtim
Bolotôtim, tôtim, tôtimBolotôtim, tôtim, tôtim
Era un viejito que decía así.Era um velhinho que dizia assim.
Bolotôtim era un viejito, un viejito que caminaba muchoBolotôtim era um velhinho, um velhinho que muito andava
Con tres sombreros en la cabeza y cuatro bolsitas a un ladoCom tres chapeus na cabeça e quatro bolcinhas de lado
Con una varita en la mano recorría toda la ciudad.Com uma varinha na mão andava toda cidade.
Mucha gente le llamaba el soldado locoMuita gente lhe chamava de soldado doido
Pero él era capaz de rimar el sol con lodoMas ele era capaz de rimar o sol com lodo
¿Quién de ustedes conoció a Bolotôtim, el soldado loco?Quem de voces conheceu bolotôtim soldado doido.
En la calle por donde pasaba había gran alborotoNa rua que ele passava era grande a correria
Los niños gritaban, los niños sonreíanA meninada gritava, a meninada sorria
Muchos tenían miedo y no salían de sus casas.Muitos tinham medo e de casa não saía.
Bolotôtim era un viejito que no era maloBolotôtim era um velhinho que não era ruim
En mi infancia pasaba por mi ladoNo meu tempo de criança ele passava por mim
Con una varita en la mano cantando asíCom uma varinha na mão cantando bem assim
...bolotôtim, tôtim, tôtim...bolotôtim, tôtim, tôtim
Bolotôtim, tôtim, tôtimBolotôtim, tôtim, tôtim
Era un viejito que decía así.Era um velhinho que dizia assim.
Eh, dame un nike, eh, dame un nikeEi me dá um nike , ei me dá um nike
Eh, dame un nike, eh, dame un nike.Ei me dá um nike, ei me dá um nike.
Dondequiera que llegaba, siempre pedía un nikeAonde ele chegava, pedia sempre um nike
Y quien le diera un nike, una canción de coco cantabaE quem lhe desse um nike um coco ele cantava
En la bodega de Pelé siempre se detenía.Na budega de pelé ele sempre ali parava.
Con la voz ya muy cansada pedía un tragoCom a vóz já bem cansada pedia uma bicada,
Eh, dame un trago, eh, dame un tragoEi me dá uma bicada, ei me dá uma bicada,
Para que no pidiera mucho, doña María le daba.Prá ele não pedir muito dona maria lhe dava.
Saulo Mendonça hizo bien en escribir sobre este ídoloSaulo mendonça fez bem escrevar sobre esse ídolo
Yo ya lo había olvidado, como la sociedad lo olvidóEu já tinha esquecido como a sociedade esqueceu
Bolotôtim, el buen viejito, murió de hambre.Bolotôtim o bom velhinho de fome ele morreu.
Murió Bolotôtim en 1990Morreu bolotôtim em 1990
En un gran olvido por falta de alimentoNum grande esquecimento por falta de alimento
Pero en mi verso él está presente así para siempre.Mas no meu verso ele está presente assim prá sempre.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Turantonyo y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: