Traducción generada automáticamente
Cursed Be Iron
Turisas
Ser Hierro de Aspecto Maldito
Cursed Be Iron
Maldiciones sobre ti, hierro cruel
Curses on thee, cruel iron
Maldiciones sobre el acero que das
Curses on the steel thou givest
Maldiciones sobre ti, lengua del mal
Curses on thee, tongue of evil
¡Maldito sea tu vida para siempre!
Cursed be thy life forever!
Una vez que eres de poco valor
Once thou wert of little value
No tener ni forma ni belleza
Having neither form nor beauty
Ni fuerza ni gran importancia
Neither strength nor great importance
Cuando en forma de leche descansaste
When in form of milk thou rested
Cuando durante siglos estuviste escondido
When for ages thou wert hidden
En los pechos de las tres hijas de Dios
In the breasts of God's three daughters
Escondidos en sus pechos agitados
Hidden in their heaving bosoms
En las fronteras de las nubes
On the borders of the cloudlets
En la bóveda azul de los cielos
In the blue vault of the heavens
Una vez fuiste de poco valor
Thou wert once of little value
No tener ni forma ni belleza
Having neither form nor beauty
Ni fuerza ni gran importancia
Neither strength nor great importance
Cuando como el agua estabas descansando
When like water thou wert resting
En la amplia parte trasera de los pantanos
On the broad back of the marshes
En las empinadas bajadas de las montañas
On the steep declines of mountains
Cuando no eres más que materia sin forma
When thou wert but formless matter
Solo polvo de color oxidado
Only dust of rusty color
Maldiciones sobre ti, hierro cruel
Curses on thee, cruel iron
Maldiciones sobre el acero que das
Curses on the steel thou givest
Maldiciones sobre ti, lengua del mal
Curses on thee, tongue of evil
¡Maldito sea tu vida para siempre!
Cursed be thy life forever!
No has sido grandeza
Surely thou wert void of greatness
No tener fuerza ni belleza
Having neither strength nor beauty
Cuando el alce te pisoteaba
When the moose was trampling on thee
Cuando el roebuck pisó sobre ti
When the roebuck trod upon thee
Cuando las huellas de los lobos estaban en ti
When the tracks of wolves were in thee
Y las patas de oso rayaron tu cuerpo
And the bear-paws scratched thy body
No tenías mucho valor
Surely thou hadst little value
Cuando el hábil Ilmarinen
When the skilful Ilmarinen
En primer lugar, los trabajadores de hierro
First of all the iron-workers
Te trajo de las tierras pantanosas ennegrecidas
Brought thee from the blackened swamp-lands
Te llevó a su antigua herrería
Took thee to his ancient smithy
Te colocó en su horno de fuego
Placed thee in his fiery furnace
En verdad, tenías poco vigor
Truly thou hadst little vigor
Poco fuerza y poco peligro
Little strength, and little danger
Cuando estabas en el fuego silbando
When thou in the fire wert hissing
Rodando hacia adelante como agua hirviendo
Rolling forth like seething water
Desde el horno de la herrería
From the furnace of the smithy
Cuando juraste al más fuerte
When thou gavest oath the strongest
Por el horno, por el yunque
By the furnace, by the anvil
Por las pinzas, y por el martillo
By the tongs, and by the hammer
Por la morada del herrero
By the dwelling of the blacksmith
Por el fuego dentro del horno
By the fire within the furnace
Maldiciones sobre ti, hierro cruel
Curses on thee, cruel iron
Maldiciones sobre el acero que das
Curses on the steel thou givest
Maldiciones sobre ti, lengua del mal
Curses on thee, tongue of evil
Maldito sea tu vida para siempre
Cursed be thy life forever
Ahora, te has vuelto poderoso
Now forsooth thou hast grown mighty
Puedes enojarse en la más salvaje furia
Thou canst rage in wildest fury
Has roto todas tus promesas
Thou hast broken all thy pledges
Todos tus votos solemnes han roto
All thy solemn vows hast broken
Como los perros que avergüenzas honor
Like the dogs thou shamest honor
Desvergonzado tanto a ti mismo como a tu pariente
Shamest both thyself and kindred
Contuvo todo con aliento y maldad
Tained all with breath and evil
Dile quién te llevó a esta travesura
Tell who drove thee to this mischief
Dime quién te enseñó toda tu malicia
Tell who taught thee all thy malice
¡Di quién te dio tu maldad!
Tell who gavest thee thine evil!
¡Dímelo! ¡Ahora dime!
Tell me! Now tell me!
¿Tu padre o tu madre?
Did thy father, or thy mother
¿El mayor de tus hermanos
Did the eldest of thy brothers
¿La más joven de tus hermanas?
Did the youngest of thy sisters
Hizo lo peor de todos tus parientes
Did the worst of all thy kindred
[¿Darte tu naturaleza maligna?]
[Give to thee thine evil nature?]
Ni a tu padre, ni a tu madre
Not thy father, nor thy mother
No el mayor de tus hermanos
Not the eldest of thy brothers
No la más joven de tus hermanas
Not the youngest of thy sisters
No es lo peor de todos tus parientes
Not the worst of all thy kindred
Pero tú mismo has hecho esta travesura
But thyself hast done this mischief
Tú eres la causa de todos nuestros problemas
Thou the cause of all our trouble
Ven a ver tus malas obras
Come and view thine evil doings
Y enmendar esta inundación de daños
And amend this flood of damage
Maldiciones sobre ti, hierro cruel
Curses on thee, cruel iron
Maldiciones sobre el acero que das
Curses on the steel thou givest
Maldiciones sobre ti, lengua del mal
Curses on thee, tongue of evil
¡Maldito sea tu vida para siempre!
Cursed be thy life forever!
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Turisas e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: