Transliteración y traducción generadas automáticamente

It's Raining Nevertheless
TUYU
Es regnet trotzdem
It's Raining Nevertheless
Es regnet trotzdem, nicht wahr?
それでも雨は降るんだね
soredemo ame wa furunda ne
Ich strecke meine Hände zum Himmel
空に手伸ばして
sora ni te nobashite
Jetzt singe ich
今 私は
ima watashi wa
Von der Traurigkeit, umarmt vom Wind, voller Angst
哀を唄って 風に抱かれ怯えて
ai wo utatte kaze ni dakare obiete
Der Traum von einst klingt wie das Geräusch von Windspielen
久方の夢は風鈴の音色で
hisakata no yume wa fuurin no neiro de
Die Bilder des blauen Himmels überfluten mein Herz
晴天の情景が胸いっぱい溢れて
seiten no joukei ga mune ippai afurete
Am Fenster sitzend, versinke ich in Gedanken
窓際で明け暮れ 物思いにふける
madogiwa de akekure monoomoi ni fukeru
Ich kann nicht aufhören zu gähnen
あくび止まんないな
akubi yamanai na
Die Schulglocke läutet
放課のチャイムが鳴って
houka no chaimu ga natte
Es ist laut, die Versager
騒がしいね 劣等生
sawagashii ne rettousei
Ich habe meinen Regenschirm vergessen
傘忘れちゃった
kasa wasurechatta
„Na ja, egal“
「まぁいっか」
maa ikka
Es regnet trotzdem, nicht wahr?
それでも雨は降るんだね
soredemo ame wa furunda ne
Ich bin es gewohnt, durchnässt zu sein
ずぶ濡れにも慣れて
zubunure ni mo narete
Jetzt singe ich
今 私は
ima watashi wa
Von der Traurigkeit, umarmt vom Wind, voller Angst
哀を唄って 風に抱かれ怯えて
ai wo utatte kaze ni dakare obiete
Ich kann nicht weitergehen
進めないよ
susumenai yo
Egal wie sehr ich es mir wünsche
切に 切に願っても
setsu ni setsu ni negattemo
Es wird nicht wahr, na ja, das weiß ich
叶わない まぁ知ってるけど
kanawanai maa shitteru kedo
Es regnet trotzdem, nicht wahr?
それでも雨は降るんだね
soredemo ame wa furunda ne
Meine wichtigen Loafers sind auch voller Schlamm
大事なローファーも泥だらけに
daijina roofaa mo doro darake ni
Ich sitze am gewohnten Busstop
見慣れたバス停の端 陣取って
minareta basutei no hashi jin totte
Wenn ich nach unten schaue
俯いたら
utsumuitara
Sehe ich immer die alte Version von mir
いつも いつもの私ね
itsumo itsumo no watashi ne
Es fühlt sich gut an
心地が良くて
kokochi ga yokute
Liebe, Träume, Bindungen
愛だって 夢だって 絆だって
ai datte yume datte kizuna datte
Ich möchte im Regen ertrinken
雨に溺れてしまってよ
ame ni oborete shimatte yo
In Pastellfarben
パステルカラーの
pasuteru karaa no
Der süße Teru Teru Bozu
可愛いてるてる坊主だね
kawaiiteru teru bouzu da ne
Jetzt gehe ich
今 私は
ima watashi wa
Am Strand entlang, auf dem Sand spazieren
海辺に 砂浜を散歩して
umibe ni sunahama wo sanpo shite
Das Gefühl barfuß ist wie Erinnerungen an den Sommer
裸足の感触は夏の想い出の様で
hadashi no kanshoku wa natsu no omoide no you de
Der Geruch von Wolken, die hoch am Himmel schweben
曇り空 浮かぶ高層雲の匂いが
kumorizora ukabu kousou no nioi ga
Verwirrt meine vagen und klaren Erinnerungen
曖昧で鮮明な記憶を搔き乱して
aimai de senmei na kioku wo kizumidashite
Lass uns im Schatten der Felsen ausruhen
岩陰で休もう
iwakage de yasumou
Vielleicht ist es die letzte Chance
最後のチャンスかなって
saigo no chansu kana tte
Ich mache mir nur Sorgen, wie dumm
焦るだけ 馬鹿ね
aseru dake baka ne
Ich habe meinen Regenschirm vergessen
傘忘れちゃった
kasa wasurechatta
„Na ja, egal“
「まぁいっか」
maa ikka
Es regnet trotzdem, nicht wahr?
それでも雨は降るんだね
soredemo ame wa furunda ne
Auf dem Heimweg
帰り道の中
kaerimichi no naka
Jetzt suche ich
今 私は
ima watashi wa
Ständig nach dem, was ich verloren habe
失った物をずっと探して
ushinatta mono wo zutto sagashite
Ich verstehe es nicht
解らないよ
wakaranai yo
Egal wie sehr ich es mir wünsche
切に 切に願っても
setsu ni setsu ni negattemo
Es wird nicht wahr, na ja, das weiß ich
叶わない まぁ知ってるけど
kanawanai maa shitteru kedo
Es regnet trotzdem, nicht wahr?
それでも雨は降るんだね
soredemo ame wa furunda ne
Ich habe den Regenmantel gekauft, aber nicht angezogen
買ったレインコート 着なかったけど
katta rein kooto kinakatta kedo
Ich mag es, leicht bekleidet zu sein
身軽な恰好で居るのが好くて
mukaruna kakkou de iru no ga sukute
Wenn ich loslaufe
駆けだしたら
kakedashitara
Bin ich immer die alte Version von mir
いつも いつもの私ね
itsumo itsumo no watashi ne
Es fühlt sich gut an
気持ちが良くて
kimochi ga yokute
Liebe, Träume, Bindungen
愛だって 夢だって 絆だって
ai datte yume datte kizuna datte
Ich habe es vergessen, hüpf, ich bin gefallen
忘れてルンルンルン 転んだよ
wasurete run run run koronda yo
Es regnet trotzdem, nicht wahr?
それでも雨は降るんだね
soredemo ame wa furunda ne
Die Sonne geht unter, aber
夕日も沈むけど
yuuhi mo shizumu kedo
Ich kann es nicht sehen
見えないから
mienai kara
Ich weine nur, es ändert sich nie
泣いてばっか いつまでも変わらないの
naite bakka itsumademo kawaranai no
Es ist frustrierend
悔しいから
kuyashii kara
„Eine Revolution“
「革命ね」
kakumei ne
Es regnet trotzdem, nicht wahr?
それでも雨は降るんだね
soredemo ame wa furunda ne
Ich bin es gewohnt, durchnässt zu sein
ずぶ濡れにも慣れて
zubunure ni mo narete
Jetzt singe ich
今 私は
ima watashi wa
Von der Traurigkeit, umarmt vom Wind, voller Angst
哀を唄って 風に抱かれ怯えて
ai wo utatte kaze ni dakare obiete
Ich möchte vorankommen
進みたいよ
susumitai yo
Wenn ich es mir sehnlichst wünsche
切に 切に願ったら
setsu ni setsu ni negattara
Wird es wahr? Immer noch allein
叶うの? ずっと孤のまま
kanau no? zutto ko no mama
Es regnet trotzdem, nicht wahr?
それでも雨は降るんだね
soredemo ame wa furunda ne
Bald wird die Nacht anbrechen
もうすぐ夜は明けど
mou sugu yo wa akedo
Jetzt geht die Sonne auf
今 朝日が
ima asahi ga
Und ahmt stolz dein Bild nach
偉そうに 君の姿を模して
erai sou ni kimi no sugata wo motoshite
Ich werde nicht verlieren
負けないんだ
makenainda
Egal wie sehr ich es mir wünsche
切に 切に願っても
setsu ni setsu ni negattemo
Wenn es nicht ankommt
届かないなら
todokanai nara
Dann greife ich danach
この手で掴んで
kono te de tsukande
Liebe, Träume, Bindungen
愛だって 夢だって 絆だって
ai datte yume datte kizuna datte
Die Welt wird lächeln
世界が笑顔になるね
sekai ga egao ni naru ne
Mit aller Kraft in Regenbogenfarben
一生懸命に七色
isshoukenmei ni nanairo



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de TUYU y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: