Traducción generada automáticamente

Snap Back
Twenty One Pilots
Retour de flamme
Snap Back
J'ai un mauvais pressentiment, je sens que je vais craquerGot a bad feeling that I'm about to break
J'ai eu une bonne période, mais la pression est trop lourdeBeen a good streak, but the pressure's overweight
Est-ce même bon pour ma tête de garder le fil ?Is it even good for my head to keep track?
Si je vais casser des cous, alors je dois revenir en forceIf I'm gonna snap necks, then I gotta snap back
J'ai un mauvais pressentiment, je vais perdre la têteGot a bad feeling I'm gonna lose the lead
Fuyant un truc que j'ai balancé à dix-sept ansRunnin' from a thing that I kicked in seventeen
Est-ce même juste pour ma tête de garder le fil ?Is it even right for my head to keep track?
Si je vais casser des cous, alors je dois revenir en forceIf I'm gonna snap necks, then I gotta snap back
Ai-je brûlé tous les ponts ?Have I burnt all the bridges?
Mordre la main qui m'aide, lui faire des points de sutureBite the hand that helps me, give it finger stitches
Mis sur liste noire du pardonBlacklisted from forgiveness
Trompe-moi une fois, ça fait vingt-cinq foisFool you once, it's been twenty-five times
C'est un retour en arrièreIt's a backslide
J'ai pris un bolideI commandeered a hot ride
Je l'ai conduit jusqu'à ce que le moteur lâcheDrove it till the engine died
Tout ce progrès perdu aujourd'huiAll of that progress lost today
J'ai un mauvais pressentiment, je sens que je vais craquerGot a bad feeling that I'm about to break
J'ai eu une bonne période, mais la pression est trop lourdeBeen a good streak, but the pressure's overweight
Est-ce même bon pour ma tête de garder le fil ?Is it even good for my head to keep track?
Si je vais casser des cous, alors je dois revenir en forceIf I'm gonna snap necks, then I gotta snap back
J'ai un mauvais pressentiment, je vais perdre la têteGot a bad feeling I'm gonna lose the lead
Fuyant un truc que j'ai balancé à dix-sept ansRunnin' from a thing that I kicked in seventeen
Est-ce même juste pour ma tête de garder le fil ?Is it even right for my head to keep track?
Si je vais casser des cous, alors je dois revenirIf I'm gonna snap necks, then I gotta snap
Oh, c'est toi, eh bien, re-bienvenue au spectacle (ça fait un moment)Oh, it's you, well, welcome back to the show (been a minute)
Je suppose que je ferais mieux de passer à une approche plus fraîche (je pensais l'avoir réglé)Guess I better move to a fresher approach (thought I kicked it)
C'est une nouvelle adaptationIt's a new adaptation
C'est un retour en arrièreIt's a backslide
Je déteste la surpriseI hate the surprise
Et maintenant tout est partiAnd now it's all gone
Tout ce progrès perdu aujourd'huiAll of that progress lost today
Il semblerait que je sois à court d'excuses pour expliquer pourquoi je suis comme çaI have seemed to run out of excuses of why I am this way
J'ai un mauvais pressentiment, je sens que je vais craquerGot a bad feeling that I'm about to break
J'ai eu une bonne période, mais la pression est trop lourdeBeen a good streak, but the pressure's overweight
Est-ce même bon pour ma tête de garder le fil ?Is it even good for my head to keep track?
Si je vais casser des cous, alors je dois revenir en forceIf I'm gonna snap necks, then I gotta snap back
J'ai un mauvais pressentiment, je vais perdre la têteGot a bad feeling I'm gonna lose the lead
Fuyant un truc que j'ai balancé à dix-sept ansRunnin' from a thing that I kicked in seventeen
Est-ce même juste pour ma tête de garder le fil ?Is it even right for my head to keep track?
Si je vais casser des cous, alors je dois revenir en forceIf I'm gonna snap necks, then I gotta snap back
Alors je dois revenir en forceThen I gotta snap back
J'ai prié pour que mon élasticité revienne comme avantI've been prayin' for my elasticity to return to the way that it was
(Si je vais casser des cous, alors je dois revenir en force)(If I'm gonna snap necks, then I gotta snap back)
J'ai prié pour que mon élasticité revienne comme avantI've been praying' for my elasticity to return to the way that it was
(Si je vais casser des cous, alors je dois revenir en force)(If I'm gonna snap necks, then I gotta snap back)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Twenty One Pilots y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: