Traducción generada automáticamente

Cançons de Llibertat
Txarango
Chansons de Liberté
Cançons de Llibertat
On a doucement rassemblé votre flammeHem recollit a poc a poc la vostra flama
On laissera aucune bataille derrièreNo deixarem enrere cap de les batalles
Pour mettre le feu, on attendra le vent du nordPer calar foc esperarem la tramuntana
Lune de nostalgieLluna d’enyorança
Lune qui chante maintenantLluna que ara canta
Plein d'espoir, on est nés révoltésPlens d’esperança, vam néixer inconformistes
Toujours en lutte, toujours antifascistesSempre amb la lluita, sempre antifeixistes
On a perdu la peur, un futur s'ouvreHem perdut la por, un futur s’obre
Vous n'avez pas de prisons pour enfermer tout un peupleNo teniu presons per tancar a tot un poble
Avec le cœur gelé dans les entraillesAmb el cor gelat a les entranyes
On prenait le fil des montagnesPreníem el fil de les muntanyes
On était tout un peuple en marcheÉrem tot un poble caminant
Des rivières de gens suivaient la crêteRius de gent seguien la carena
La nuit gardait la pleine luneGuardava la nit la lluna plena
Et une chanson triste pour les camaradesI una cançó trista pels companys
Une chanson triste pour les camaradesUna cançó trista pels companys
Sonnent dans le vent des chansons de libertéSonen al vent cançons de llibertat
C'est la réponse de tout un peuple éveilléSón la resposta de tot un poble despert
On reste obstinément deboutSeguim tossudament alçats
On vient renverser l'histoireVenim a capgirar la història
On ne cessera de marcherNo deixarem de caminar
Pour la mémoire de ceux qui ont lutté en premierPer la memòria dels que van lluitar primer
Pour ceux qui arriveront demainPer les que arribaran demà
Tout le monde dans la rue !Tothom al carrer!
Devant le froid, on a mis le feu au drapeauDavant del fred hem calat foc a la bandera
Contre le pouvoir, on a armé la tranchéeContra el poder tenim armada la trinxera
On vit en même temps des deux côtés de la frontièreVivim alhora als dos costats de la frontera
Contre tous les ordres, la bête féroceContra tots els ordres, la ferotge fera
Ceux qui hier traversaient les montagnesEls que ahir creuaven les muntanyes
Sont ceux qui maintenant traversent les vaguesSón els que ara creuen les onades
Vendus à l'abîme de la merVenuts a l’abisme de la mar
Tant qu'il y aura un geste, il y aura de l'espoirMentre hi hagi un gest hi haurà esperança
Tant qu'il y aura quelqu'un pour ouvrir la maisonMentre hi hagi algú que obri la casa
Un peuple rebelle prêt pour le combatUn poble rebel llest pel combat
Un peuple rebelle prêt pour le combatUn poble rebel llest pel combat
Sonnent dans le vent des chansons de libertéSonen al vent cançons de llibertat
C'est la réponse de tout un peuple éveilléSón la resposta de tot un poble despert
On reste obstinément deboutSeguim tossudament alçats
On vient renverser l'histoireVenim a capgirar la història
On ne cessera de marcherNo deixarem de caminar
Pour la mémoire de ceux qui ont lutté en premierPer la memòria dels que van lluitar primer
Pour ceux qui arriveront demainPer les que arribaran demà
Tout le monde dans la rue !Tothom al carrer!
Nous sommes les chemins qui ont tissé vos tracesSomos los caminos que tejieron vuestras huellas
Nous sommes les poèmes que vous avez gardés dans le ventSomos los poemas que guardasteis en el viento
On est nés enlacés à des républiques sans peurNacimos abrazadas a repúblicas sin miedo
À des automnes de rouges printempsA otoños de rojas primaveras
Nous sommes le battement que vous avez semé sur la peau de vieilles blessuresSomos el latido que sembrasteis sobre la piel de heridas viejas
Et le présent que vous m'avez donné d'un futur sans attenteY el presente que me disteis de futuro sin espera
Nous sommes le peuple qui marcheSomos el pueblo que camina
Sonnent dans le vent des chansons de libertéSonen al vent cançons de llibertat
C'est la réponse de tout un peuple éveilléSón la resposta de tot un poble despert
On reste obstinément deboutSeguim tossudament alçats
On vient renverser l'histoireVenim a capgirar la història
On ne cessera de marcherNo deixarem de caminar
Pour la mémoire de ceux qui ont lutté en premierPer la memòria dels que van lluitar primer
Pour ceux qui arriveront demainPer les que arribaran demà
Tout le monde dans la rue !Tothom al carrer!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Txarango y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: