Traducción generada automáticamente
Si Yo, Tú
Txus Di Fellatio
Si Moi, Toi
Si Yo, Tú
Si moi, toi,Si yo, tú,
Si tu tombes, je suis avec toi,Si caes, yo contigo,
et nous nous relèverons ensembley nos levantaremos juntos
unis dans tout ça.en esto unidos.
Si je me perds, retrouve-moi.Si me pierdo, encuéntrame.
Si tu te perds, je suis avec toi,Si te pierdes, yo contigo,
et ensemble nous lirons dans les étoilesy juntos leeremos en las estrellas
quel est notre chemin.cuál es nuestro camino.
Et s'il n'existe pas, nous l'inventerons.Y si no existe, lo inventaremos.
Si la distance est l'oubli,Si la distancia es el olvido,
je ferai des ponts avec tes bras,haré puentes con tus abrazos,
puis ce que toi et moi avons vécupues lo que tú y yo hemos vivido
ce ne sont pas des chaînes...no son cadenas...
ni même des liens :ni siquiera lazos:
c'est le rêve de n'importe quel ami,es el sueño de cualquier amigo,
c'est peindre un <<je t'aime>> à coups de pinceau,es pintar un <<te quiero>> a trazos,
et le sécher dans notre étreinte.y secarlo en nuestro regazo.
Si moi, toi.Si yo, tú.
Si je doute, tu me pousses.Si dudo, me empujas.
Si tu doutes, je te comprends.Si dudas, te entiendo.
Si je me tais, écoute mon regard.Si callo, escucha mi mirada.
Si tu te tais, je lirai tes gestes.Si callas, leeré tus gestos.
Si tu as besoin de moi, siffleSi me necesitas, silba
et je construirai une échelley construiré una escalera
faite de tes derniers baisers,hecha con tus últimos besos,
pour voler à la lune une étoilepara robar a la luna una estrella
et la mettre sur ta table de nuity ponerla en tu mesilla
pour qu'elle t'éclaire.para que te dé luz.
Si moi, toi.Si yo, tú.
Si toi, moi aussi.Si tú, yo también.
Si je pleure, fais-moi rire.Si lloro, ríeme.
Si tu ris, je pleurerai,Si ríes, lloraré,
car nous sommes l'équilibre,pues somos el equilibrio,
deux moitiés qui forment un rêve.dos mitades que forman un sueño.
Si moi, toi.Si yo, tú.
Si toi, avec moi.Si tú, conmigo.
Et si tu t'agenouillesY si te arrodillas
je ferai que le monde soit plus bas,haré que el mundo sea más bajo,
à ta mesure,a tu medida,
car parfois pour continuer à grandirpues a veces para seguir creciendo
il faut se baisser.hay que agacharse.
Si tu me laisses, je garderai la flammeSi me dejas, mantendré viva la llama
jusqu'à ce que tu reviennes,hasta que regreses,
et sans questions, nous continuerons à avancer.y sin preguntas, seguiremos caminando.
Et sans conditions, je te pardonnerai encore.Y sin condiciones te seguiré perdonando.
Si tu t'endors, nous continuerons à rêver,Si te duermes, seguiremos soñando,
que le temps n'est pas passé,que el tiempo no ha pasado,
que l'horloge s'est arrêtée.que el reloj se ha parado.
Et si un jour le rireY si alguna vez la risa
te devient amer,se te vuelve dura,
que tes larmes se dessèchentse te secan las lágrimas
et la tendresse,y la ternura,
je serai à tes côtés,estaré a tu lado,
car je t'ai toujours aimé,pues siempre te he querido,
car je t'ai toujours protégé.pues siempre te he cuidado.
Mais jamais ne guéris de m'aimer,Pero jamás te cures de quererme,
car l'amour est comme Don Quichotte :pues el amor es como Don Quijote:
il ne retrouve la raisonsólo recobra la cordura
que pour mourir.para morir.
Aime-moi dans ma folie,Quiéreme en mi locura,
car ma camisole de force, c'est toi,pues mi camisa de fuerza eres tú,
et ça me calmey eso me calma
et ça me guérit...y eso me cura...
Si moi, toi.Si yo, tú.
Si toi, moi.Si tú, yo.
Sans toi, rien.Sin ti, nada.
Sans moi, si tu veux, essaie.Sin mí, si quieres, prueba.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Txus Di Fellatio y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: