
Hey Jane
Tyler, The Creator
Oye Jane
Hey Jane
Siempre, siempre, siempre usa protecciónAlways, always, always wear a condom
No confíesDon't trust
Oye, Jane, nos llegó la noticia y no supe qué hacerHey Jane, we got the news and I ain't know what to do
No me puse nervioso, estuve ahí para apoyarteI didn't panic, I was comfortin' you
Aún en shock, pero, mierda, la respuesta tardía, ¿es cierto esto?Still in shock, but, damn, the late response, is this really true?
Si tenía que pasarme a mí, qué suerte que sea contigoIf it was bound to happen to me, I'm lucky it's you
Oye, Jane, tienes el pelo largo y esas piernas largasHey Jane, your hair long and your legs long
Podemos relacionarnos con el hecho de que nuestros papás no estánAnd we can both relate to the fact that our dads gone
Tienes unas cuantas buenas cualidades que podrías pasarCouple good qualities on you you can pass on
No eres tonta, tu cara es bonita y eres fuerte de mente, miraYou're not dumb and your face good and your head strong, look
Oye, Jane, sé que mi mamá estaría loca de felicidadHey Jane, I know my mom'll be excited as hell
Sé que la tuya tambiénI know your mom'll be excited as well
Pero la gente habla, así que hagamos de cuenta que no hay a quién contarleBut people talk, so let's pretend we ain't got no one to tell
Sé que nuestros ex querrían vernos caer, pero no se trata de ellos, noI know our exes wanna see us in Hell, this ain't about them, no
Esto no es sobre nuestras familias, es nuestra decisión y el tiempo se agotaThis ain't about kinfolk, this our decision with a small window
Quiero salir corriendo, pero si tú quieres quedarte, no te voy a presionarI wanna jump out, but if you wanna stay in the room, I can not bug out
El tiempo bloqueando la salida, y aquí estoy, no me retiré, no, no me retiréTime blockin' the driveway, I cannot pull out, nah, I didn't pull out
Guau, me decepciono a mí mismo, esto no es típico en míWow, I'm disappointed in me, this ain't like me
¿Cómo pude ser tan descuidado? Este no es mi estilo de vidaHow can I be reckless? This ain't my lifestyle
Nunca había tenido un susto como este en mi vidaNever had no scare in my life till now
No estoy en condiciones de criar un niño ahoraAin't in the space to raise no goddamn child
Oye, Jane, estoy aterrorizado, petrificadoHey Jane, I'm terrified, petrified
No quiero renunciar a mi libertad o limitarlaI don't wanna give my freedom up or sanitize it
Es mi culpa, y los resultados son clarosThis my fault, the results are justified
La cagué, estoy estresado, estoy muerto por dentroI fucked up, I'm stressed out, I'm dead inside
Pero oye, Jane, ¿quién soy yo para quejarme?But, hey Jane, who am I to come bitch and complain?
Tú tienes que lidiar con todos los cambios mentales y físicosYou gotta deal with all the mental and physical change
Todas esas emociones pesadas y el dolor físicoAll the heaviest emotions and the physical pain
¿Solo para darle al niño el apellido de su padre? A la mierda (es una locura)Just to give the kid the man last name? Fuck that (that's dumb as fuck)
Nuestros currículums ni se complementan, el bus quedó en esa paradaOur resumes unmet, the bus stopped that light
Ni siquiera llegamos a conocernos bienWe ain't make it to love yet
Tomamos un atajo al para siempre, y eso me duele (mierda)Took a shortcut to forever, I'm upset (fuck)
Porque estábamos en el fondo, sin compromiso, pero con besos mojados'Cause we was in the back, no strings, but our tongues wet
Ni siquiera fuimos en barco juntos, ni hemos discutidoWe haven't boat tripped, we haven't argued
Seguimos conociéndonos, no conozco todo de tiWe still learnin' each other, I don't know all you
Y tú no me conoces del todo, ¿cómo puedo vivir con eso?And you don't know all me, how am I to live with
No es una buena base para tener hijosThat is not a good foundation to have kids with
O tal vez sí, o tal vez no, pero aún no es el momentoOr maybe it is, maybe it's not, just not yet
Quizás sea una bendición disfrazada y no algo de lo que arrepentirseMaybe that's a blessing in disguise, not a regret
Mira, Jane, es tu decisión al final del díaLook, Jane, it's your choice at the end of the day
Solo quiero que sepas que te apoyo en cualquiera de los casos, sin presiónJust know I support either way, no pressure
(Sin presión)(No pressure)
Oye, T, nos llegó la noticia y me olvidé cómo respirarHey, T, we got the news and I forgot how to breathe
En pánico, tú estabas ahí para consolarmeIn a panic, you was comfortin' me
Mierda, ¿qué hacemos? ¿Qué probabilidades había? ¿Es cierto esto?Damn, what do we do? What are the odds? Is this really true?
Si tenía que pasarme a mí, tengo suerte que sea contigoIf it was bound to happen to me, I'm lucky it's you
Oye, T, tienes piernas largas y una cintura finaHey, T, your legs long and your waist thin
Y los dos podemos relacionarnos en que tenemos buena pielAnd we can both relate to the fact we got great skin
No eres tonto, y traes buena vibraYou're not dumb and your energy is a good mood
Un poco raro, pero en general eres un buen tipo, uhA lil' weird, but overall you's a good dude, huh
Oye, T, ¿qué pensarías si lo mantenemos en secreto?Hey, T, how would you feel if we kept it a secret?
Hay una voz dentro de mí que me dice que lo mantengaIt's a voice inside me beggin' me to keep it
Tengo 35 años y es posible que mis ovarios no vuelvan a funcionarI'm thirty-five and my ovaries might not reset
No quiero vivir mi vida entera sintiendo arrepentimientoI don't wanna live my whole life feelin' regret
Mierda, es un sentimiento que nunca podrás entender (no puedo)Damn, a feeling you can never understand (I can't)
Solo espero que me vuelva a venir la reglaYou just hope to God I get my period again
Tenía veinticuatro años yI was twenty-four and
Mira, no quiero volver a pasar por esa experienciaLook, I don't wanna go through that experience again
Oye, T, las cosas pasan, nadie tiene la culpa (sí, fue un accidente)Hey, T, things happen, no one is wrong (aight, it was an accident)
Pero no quiero el estrés, puedo hacerlo solaBut I don't need to stress, I can do this alone
Mi mamá lo hizo, tu mamá lo hizo, no es por orgulloMy mom did it, your mom did it, this ain't a pride thing
Es más bien por mi paz mentalThis a more: I prefer to have peace of mind thing
Tengo mis ingresos, no necesito que me compres cosasI got my own bread, I don't need you to buy things
Mis necesidades no incluyen tu dinero ni tu estatus'Cause my needs don't include your money and status
Podría volver a Londres y evitar cualquier conflictoI can move back to London and avoid any static
No hay necesidad de hacerlo complicado como una callosidadBetween us, no need to make it hard like a callus
Hay mucho en tu plato, esto es realmente traumático para míThere's too much on your palette, this is really traumatic for me
Puedo criarlo sola, dramatizo, ya vesI can raise it by myself, I'm dramatic, you see
Sacar a la gente de mi vida es algo que hago seguido, ya veoPushin' people out my life is a habit, I see
¿Podrías abrir la ventana para que pueda respirar?Can you crack a window so I can breathe?
Oye, T, también tengo miedo (también)Hey, T, I'm scared too (I am too)
Me costó tanto contarte, decirte la verdadIt was so hard for me to tell you, to tell truth
No quería decirme a mí misma, me miro al espejo y pienso: Mierda, me falléI ain't wanna tell me, I look in the mirror, like, damn, I failed me
Tengo miedo de decirle a mi mamá, miedo de decirle a mis amigasI'm scared to tell my momma, scared to tell my bitches
Miedo de toda la gente que no conoce nuestra historiaScared of all the people who don't know what's in our business
Miedo de todos sus consejos y de mis intuicionesScared of all they advice and my intuitions
Miedo de no saber, pero demasiado miedo para decidirScared of not knowin', but too scared to make decisions
Dije que no haría esto de nuevoI said I wouldn't do this again
Es una pérdida si al final pierdo a mi hermanitoIt's a lose if I lose lil' bro in the end
Y es una doble pérdida si te pierdo como amigoAnd it's a lose-lose if I lose you as a friend
He estado perdiéndome a mí misma, no hay nadie para defendermeI been losin' myself, it ain't no one to defend me
Tengo una miniversión de mí viviendo en míI got a mini version of myself livin' in me
Tú arrancándote el pelo, y yo dando vueltas como locaYou pullin' out your hair, I walk around in a frenzy
Siento el resentimiento cada vez que te acercas a míI'm feelin' the resentment every time you get near me
Mi cuerpo tiene un reloj y no sé dónde terminaMy body has a clock and I don't know where the end be
Las emociones van de aquí para allá como un frisbeeEmotions throwin' around like a Frisbee
Mis pechos están creciendo y se me antoja un plato grandeMy titties gettin' bigger and I'm cravin' a ten piece
T, sea cual sea la decisión del día, quiero que estemos bien de todas formasT, no matter the decision of day, I just want us to be cool either way
Sin presiónNo pressure



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Tyler, The Creator y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: