Traducción generada automáticamente

Hey Jane
Tyler, The Creator
Hey Jane
Hey Jane
Toujours, toujours, toujours mets un préservatifAlways, always, always wear a condom
Ne fais pas confianceDon't trust
Hey Jane, on a reçu la nouvelle et je ne savais pas quoi faireHey Jane, we got the news and I ain't know what to do
Je n'ai pas paniqué, je te réconfortaisI didn't panic, I was comfortin' you
Toujours sous le choc, mais, putain, la réponse tardive, est-ce vraiment vrai ?Still in shock, but, damn, the late response, is this really true?
Si ça devait m'arriver, j'ai de la chance que ce soit toiIf it was bound to happen to me, I'm lucky it's you
Hey Jane, tes cheveux longs et tes jambes longuesHey Jane, your hair long and your legs long
Et on peut toutes les deux se rapporter au fait que nos papas sont partisAnd we can both relate to the fact that our dads gone
Quelques bonnes qualités chez toi que tu peux transmettreCouple good qualities on you you can pass on
T'es pas bête et t'as un beau visage et un caractère bien trempé, regardeYou're not dumb and your face good and your head strong, look
Hey Jane, je sais que ma mère sera super excitéeHey Jane, I know my mom'll be excited as hell
Je sais que ta mère le sera aussiI know your mom'll be excited as well
Mais les gens parlent, alors faisons comme si on n'avait personne à qui le direBut people talk, so let's pretend we ain't got no one to tell
Je sais que nos ex veulent nous voir en enfer, ça ne les concerne pas, nonI know our exes wanna see us in Hell, this ain't about them, no
Ce n'est pas une affaire de famille, c'est notre décision avec une petite fenêtreThis ain't about kinfolk, this our decision with a small window
Je veux sauter, mais si tu veux rester dans la pièce, je ne peux pas me barrerI wanna jump out, but if you wanna stay in the room, I can not bug out
Le temps bloque l'allée, je ne peux pas sortir, non, je ne suis pas sortiTime blockin' the driveway, I cannot pull out, nah, I didn't pull out
Wow, je suis déçu de moi, ce n'est pas moiWow, I'm disappointed in me, this ain't like me
Comment puis-je être imprudent ? Ce n'est pas mon style de vieHow can I be reckless? This ain't my lifestyle
Je n'ai jamais eu de frayeur dans ma vie jusqu'à maintenantNever had no scare in my life till now
Je ne suis pas dans l'état d'élever un putain d'enfantAin't in the space to raise no goddamn child
Hey Jane, j'ai peur, pétrifiéHey Jane, I'm terrified, petrified
Je ne veux pas renoncer à ma liberté ou la désinfecterI don't wanna give my freedom up or sanitize it
C'est ma faute, les résultats sont justifiésThis my fault, the results are justified
J'ai merdé, je suis stressé, je suis mort à l'intérieurI fucked up, I'm stressed out, I'm dead inside
Mais, hey Jane, qui suis-je pour venir râler et me plaindre ?But, hey Jane, who am I to come bitch and complain?
Tu dois gérer tous les changements mentaux et physiquesYou gotta deal with all the mental and physical change
Toutes les émotions lourdes et la douleur physiqueAll the heaviest emotions and the physical pain
Juste pour donner au gamin le nom de famille du mec ? Putain ça (c'est vraiment con)Just to give the kid the man last name? Fuck that (that's dumb as fuck)
Nos CV inachevés, le bus a arrêté ce feuOur resumes unmet, the bus stopped that light
On n'est pas encore tombés amoureuxWe ain't make it to love yet
On a pris un raccourci vers l'éternité, je suis vexé (putain)Took a shortcut to forever, I'm upset (fuck)
Parce qu'on était à l'arrière, sans attaches, mais nos langues mouillées'Cause we was in the back, no strings, but our tongues wet
On n'a pas fait de voyage en bateau, on n'a pas disputéWe haven't boat tripped, we haven't argued
On apprend encore à se connaître, je ne te connais pas encore bienWe still learnin' each other, I don't know all you
Et tu ne me connais pas bien, comment suis-je censé vivre avecAnd you don't know all me, how am I to live with
Ce n'est pas une bonne fondation pour avoir des enfantsThat is not a good foundation to have kids with
Ou peut-être que si, peut-être que non, juste pas encoreOr maybe it is, maybe it's not, just not yet
Peut-être que c'est une bénédiction déguisée, pas un regretMaybe that's a blessing in disguise, not a regret
Regarde, Jane, c'est ton choix à la fin de la journéeLook, Jane, it's your choice at the end of the day
Sache juste que je te soutiens quoi qu'il arrive, pas de pressionJust know I support either way, no pressure
(Pas de pression)(No pressure)
Hey, T, on a reçu la nouvelle et j'ai oublié comment respirerHey, T, we got the news and I forgot how to breathe
Dans la panique, tu me réconfortaisIn a panic, you was comfortin' me
Putain, que fait-on ? Quelles sont les chances ? Est-ce vraiment vrai ?Damn, what do we do? What are the odds? Is this really true?
Si ça devait m'arriver, j'ai de la chance que ce soit toiIf it was bound to happen to me, I'm lucky it's you
Hey, T, tes jambes longues et ta taille fineHey, T, your legs long and your waist thin
Et on peut toutes les deux se rapporter au fait qu'on a une belle peauAnd we can both relate to the fact we got great skin
T'es pas bête et ton énergie est de bonne humeurYou're not dumb and your energy is a good mood
Un peu bizarre, mais dans l'ensemble, t'es un bon gars, heinA lil' weird, but overall you's a good dude, huh
Hey, T, comment te sentirais-tu si on gardait ça secret ?Hey, T, how would you feel if we kept it a secret?
C'est une voix en moi qui me supplie de le garderIt's a voice inside me beggin' me to keep it
J'ai trente-cinq ans et mes ovaires pourraient ne pas se réinitialiserI'm thirty-five and my ovaries might not reset
Je ne veux pas vivre toute ma vie avec des regretsI don't wanna live my whole life feelin' regret
Putain, un sentiment que tu ne peux jamais comprendre (je ne peux pas)Damn, a feeling you can never understand (I can't)
Tu espères juste que Dieu je reçoive mes règles à nouveauYou just hope to God I get my period again
J'avais vingt-quatre ans etI was twenty-four and
Regarde, je ne veux pas revivre cette expérienceLook, I don't wanna go through that experience again
Hey, T, les choses arrivent, personne n'a tort (ouais, c'était un accident)Hey, T, things happen, no one is wrong (aight, it was an accident)
Mais je n'ai pas besoin de stress, je peux le faire seuleBut I don't need to stress, I can do this alone
Ma mère l'a fait, ta mère l'a fait, ce n'est pas une question de fiertéMy mom did it, your mom did it, this ain't a pride thing
C'est plus : je préfère avoir l'esprit tranquilleThis a more: I prefer to have peace of mind thing
J'ai mon propre fric, je n'ai pas besoin que tu achètes des trucsI got my own bread, I don't need you to buy things
Parce que mes besoins n'incluent pas ton argent et ton statut'Cause my needs don't include your money and status
Je peux retourner à Londres et éviter toute tensionI can move back to London and avoid any static
Entre nous, pas besoin de rendre ça difficile comme une callositéBetween us, no need to make it hard like a callus
Il y a trop de choses sur ta palette, c'est vraiment traumatisant pour moiThere's too much on your palette, this is really traumatic for me
Je peux l'élever seule, je suis dramatique, tu voisI can raise it by myself, I'm dramatic, you see
Éloigner les gens de ma vie est une habitude, je voisPushin' people out my life is a habit, I see
Peux-tu ouvrir une fenêtre pour que je puisse respirer ?Can you crack a window so I can breathe?
Hey, T, j'ai peur aussi (moi aussi)Hey, T, I'm scared too (I am too)
C'était si difficile pour moi de te le dire, de dire la véritéIt was so hard for me to tell you, to tell truth
Je ne voulais pas me le dire, je me regarde dans le miroir, comme, putain, je me suis plantéI ain't wanna tell me, I look in the mirror, like, damn, I failed me
J'ai peur de le dire à ma mère, peur de le dire à mes copinesI'm scared to tell my momma, scared to tell my bitches
Peur de tous ces gens qui ne savent pas ce qui se passe dans nos affairesScared of all the people who don't know what's in our business
Peur de tous leurs conseils et de mes intuitionsScared of all they advice and my intuitions
Peur de ne pas savoir, mais trop peur de prendre des décisionsScared of not knowin', but too scared to make decisions
J'ai dit que je ne ferais pas ça encoreI said I wouldn't do this again
C'est une perte si je perds mon petit frère à la finIt's a lose if I lose lil' bro in the end
Et c'est une perte-perte si je te perds en tant qu'amiAnd it's a lose-lose if I lose you as a friend
Je me perds, il n'y a personne pour me défendreI been losin' myself, it ain't no one to defend me
J'ai une mini version de moi-même qui vit en moiI got a mini version of myself livin' in me
Tu t'arraches les cheveux, je tourne en rond dans la frénésieYou pullin' out your hair, I walk around in a frenzy
Je ressens le ressentiment chaque fois que tu es près de moiI'm feelin' the resentment every time you get near me
Mon corps a une horloge et je ne sais pas où ça finitMy body has a clock and I don't know where the end be
Les émotions volent comme un FrisbeeEmotions throwin' around like a Frisbee
Mes seins grossissent et j'ai envie d'un menu de dix piècesMy titties gettin' bigger and I'm cravin' a ten piece
T, peu importe la décision du jour, je veux juste qu'on soit cool quoi qu'il arriveT, no matter the decision of day, I just want us to be cool either way
Pas de pression.No pressure



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Tyler, The Creator y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: