
Take Your Mask Off (feat. Daniel Caesar & LaToiya Williams)
Tyler, The Creator
Que Te Quites La Máscara (part. Daniel Caesar y LaToiya Williams)
Take Your Mask Off (feat. Daniel Caesar & LaToiya Williams)
(Hum, hum)(Mhm, mhm)
(Ah-ah) la-la-la-la-la-la-la (ooh)(Ah-ah) la-la-la-la-la-la-la (ooh)
Lo que tienes son armas grandes, armas grandes, ¿verdad?Big guns, big guns, what you got, huh?
Dispara, dispara y acaba con todos tus enemigos, ¿verdad?Slatt, slatt and pop back at the opps, huh?
Mi pandilla es esta, oh, ¿y la tuya es aquella?Gang this, oh, you gang that?
No dejes que sepan cuánto te arrepientes de hacerse estoDon't let 'em know that you regret how you became that
Un buen chico, casa bonita, mamá y papá en la fotoA good kid, fine home, mom and dad in the pic'
Renta de clase media, cada Navidad había abundanciaA little middle-class money, every Christmas legit
Y viajes familiares, ibas a una universidad de Ivy League y, un día, todo cambióFamily trips, Ivy-bound and, one day, hit the switch
Porque no querías que te vieran como un pendejoYou ain't wanna be seen as a bitch 'cause
Y ninguno de esos tatuajes en tu cara va a ocultar que estás triste, viejoAnd none them face tats gon' hide the fact that you sad, bruh
No eres un chacal, estabas en clases de teatro, eres un actorYou ain't a thug, you was in drama club, you's a actor
Pero ahora, para tener la aprobación de la gente tonta y confundida (oye, pandillero)But now 'cause gettin' validation from the dumb and confused (ayy, blood)
Estás enfrentando una condena de cinco a diez años porque tenías algo que probar, ¿en serio?Now you facin' five to ten 'cause you had somethin' to prove, let's talk about it
Y espero que te encuentres (uh)And I hope you find yourself (uh)
Y espero que te encuentres (sí)And I hope you find yourself (yeah)
Y espero que te quites la máscara (triste historia, jaja, ¿verdad?)And I hope you take your mask off (sad story, haha, yeah)
Predicador, predicador, predica (uou)Preacher man, preacher man, preach (woo)
Haces que la gente piense que tienes algo que enseñar, como si no estuvieras mintiendoYou make these folks think you got somethin' to teach, like you ain't lyin'
Tu cuenta bancaria creció porque vino de sus bolsillos, bueno, ¿qué vas a comprar?Big bank from them collections, well, what you buyin'?
No te caen bien los gays, ni lo niegas, esperaAin't too fond of them gays, you don't deny it, wait
Desde niño, sabías que había algo diferenteSince a kid, you knew somethin' was up
Te hicieron pensar que Dios te odiaría, por eso te camuflasteHad you thinkin' God would hate you so you covered it up
Necesitas ocultar cómo vives, de qué realmente te gustaGotta hide how you live, what you really enjoy
Y por eso te conseguiste una esposa, un hijo, pero andas con esos chicosSo got a wife, got a kid, but you be fuckin' them boys
Cansado de toda la vergüenza, cansado de todo el dolor que sientes por dentroSick of all the shame, sick of all the pain that's within
Con miedo de ser visto, cansado de reprimir el pecadoScared of bein' seen, tired of rebukin' the sin
Cambiarías todo por ser libre y brillar bajo el SolTrade it all to be free and shine bright like the Sun
Pero vuelves a ser religioso en cuanto tienes placer, ¿en serio?But you back on that religious shit as soon as you cum, let's talk about it
Y espero que te encuentres (espero que te encuentres)And I hope you find yourself (hope you find yourself)
Y espero que te encuentresAnd I hope you find yourself
Y espero que te quites la máscara (te quites la máscara)And I hope you take your mask off (take your mask off)
Una mansión en Beverly Hills (Hills)Big-ass house that's on the Hill (Hill)
Una nave en el garage (garage) (espero que te encuentres)Big-ass wheels in the garage ('rage) (hope you find yourself)
Tres niños adorables en tus brazosThree cute kids that's in your arms
Tu esposo acaba de hacer otro millónYour husband just made another mil'
Quieres de vuelta tu vida y un masaje (oh, oh)You want your life back and a massage (oh, oh)
Cansada de estar en casa, tu personalidad se esfumó (no)Tired of bein' at home, personality gone (nah)
Tu cuerpo ya no es el mismoBody ain't been the same
El postparto es largo, tu identidad se desvanecióPostpartum is long, your identity gone
Mamá es tu primer nombre, el apellido cambióMama your first name, the last one got changed
Ellos sueñan con tu nido, pero tú quieres volar sola, compa (oh)They dream about your nest, but you crave flyin' alone, mane (oh)
Empezarías todo de nuevo, si somos sincerosYou would start all over if we keepin' it real
Tu vida actual parece completa, pero no te sientes asíCurrent life is full but you ain't feelin' fulfilled
Fantaseas con los sueños que dejaste en el estanteFantasize about the dreams you left on the shelf
No tienes tiempo ni para pensar en matarte, ¿en serio?Can't even get alone time to think of killin' yourself, let's talk about it
Y espero que te encuentres (ah, la cosa se está poniendo difícil)And I hope you find yourself (ah, it's feelin' narrow)
Y espero que te encuentresAnd I hope you find yourself
Y espero que te quites la máscara (oh-oh-oh)And I hope you take your mask off (oh-oh-oh)
Sé completamente sincera contigo, contigo mismaKeep that shit one hundred with you, with yourself
No necesitas usar ninguna fachadaYou don't have to put on no costume
No necesitas mentir para salir adelanteYou don't ever have to lie to kick it
Sí, tu verga no se pone dura, el dolor en tu pechoYeah, tool won't stay hard, pain in your chest
Se te cae el cabello, pero no culpes al estrésHair fallin' out, won't blame it on the stress
Dices que es culpa de tus nuevas novias, culpa de la exClaim it's new partners, blame it on your ex
Dices que los dolores en tu pecho no son nada y tratas de culpar a la comidaChest claim it's reflex, try to blame it on the cook
Mira, chico, sigue corriendo, vas a sentir hasta entumecimiento en los piesLook, boy, keep runnin', you'll be crampin' in your foot
Nervioso, luego te das cuenta que no hay nadie en la línea contigoNervous, then you notice ain't no service on the hook
Paranoico desde los diecinueve, tu sistema nervioso ya está agotadoParanoid since nineteen, nervous system shook
Mejor tranquilízate o vas a acabar con un tiro en la cabezaBetter sit the fuck down or that skull gettin' took
Invertiste diez millones, no hay forma de justificar esoThat's ten million dollars invested, no justifyin' that
Tratas de vender esas ropas raras, nadie las va a comprarTryna sell them weird-ass clothes, nobody buyin' that
El sentimiento es real, pero tu público no tiene dinero para comprarSentiment is right, but your audience isn't racked enough
Esta cosa es un fracaso, viejo, mejor cierra la tiendaThat shit is a failure, my nigga, go 'head and pack it up
Y mete todo en el camiónAnd put it in the trunk
Dices muchas tonterías para no ser ni el número uno (no)You talk a lot of shit to not even be number one (no)
Tus beats no son buenos, tus canciones no tienen éxito, tu rap no llama la atenciónYour beats ain't placin', them songs ain't slappin', your raps ain't rankin'
Tu presencia en el escenario ya ni se menciona, mejor vete a casaYour stage presence don't even be in they conversation, go home
No necesitas esconderte de la verdadYou ain't gotta hide from the truth
Cuéntale a tu familia por qué estás tan aisladoTell your family why you such a recluse
Cuéntale a tu espíritu por qué crees que el juego se acabó en el estudioTell your spirit why you feelin' it's a wrap in the booth
Viejo, ¿cómo te atreves a tratar de arruinar su matrimonio? (Vaya)Dog, how dare you try to ruin her marriage? (Come on)
Dices que nunca usaste una máscara y cómo no sientes vergüenzaClaim you never wore a mask and how you don't get embarrassed
Chico, eres un puto egoísta, por eso empezaste a tener miedo de ser padreBoy, you selfish as fuck, that's really why you scared of bein' a parent
Chico, necesitas terapia, te desafío a buscar ayuda, pero sé que perderíasBoy, that therapy needed, I'd dare you to seek it, but I'd lose a bet
Tu respeto no se va a dar hasta que publiquemos tu muerteYour respect won't get given till we postin' your death
Es obvio que quisieras que te dieran las flores que merecesIt's clear you wish you got your flowers sent
Te estás comiendo abono solo para conseguir esoYou eatin' fertilizer to balance shit
Y ahora puedes ir, quédate ahí bajo el SolNow go and stand in the Sun
Y usa unas lágrimas falsas para regar tus raícesAnd use some fake tears to water your roots
Quítate esa máscara y diles la verdad, habla en serio, viejo (oh)Take that mask off and tell 'em the truth, let's talk about it, nigga (oh)
Y espero que te encuentresAnd I hope you find yourself
Y espero que te encuentresAnd I hope you find yourself
Y espero que te quites la máscaraAnd I hope you take your mask off



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Tyler, The Creator y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: