Traducción generada automáticamente

WILSHIRE
Tyler, The Creator
WILSHIRE
WILSHIRE
Mhm, putain, ouaisMhm, fuck, yeah
Je t'ai rencontrée un samedi, j'ai su que c'était spécial dès que tu as parléMet you on a Saturday, knew it was somethin' soon as you spoke it
On se regardait à travers la table, je pense pas que quelqu'un l'ait remarquéEye fuckin' across the table, don't think anybody noticed
Tu m'as demandé si j'allais dans ta villeYou asked me if I was comin' the city you from
Peut-être qu'on devrait traîner, j'étais intéressé, ce serait conMaybe we should kick it, I was interested, that would be dumb
Si je niait tes longues jambes, tes bonnes oreilles, ton bon goûtIf I denied long legs, good ears, great taste
Tu sens bon, t'as de l'humour, c'est évident que t'as une belle gueuleSmell good, sense of humor, obvious a good face
Et on s'est bien entendus, on était collés l'un à l'autreAnd we clicked, we was at each other's hips
Je voulais même pas coucher, ta présence suffisaitI ain't even wanna fuck 'cause your presence was enough
Toi et moi, ça a du sens, tu restes chez moiYou and I make sense, you stay back at my tele'
On discutait jusqu'au matin, les vibrations étaient lourdesWe was chattin' till mornin', the vibrations was heavy
J'étais pas en train de m'ennuyer ou de bailler, c'est là que je t'ai dit mes sentimentsI wasn't drownin' or yawnin', that's when I told you my feelings
Tu m'as dit que tu ressentais la même chose mais t'as un pote avec qui tu esYou told me you felt the same but you got homie you dealin' with
Merde, je savais pas, c'est un peu inattenduDamn, I didn't know, that's a bit unexpected
Mais je comprends, c'est comme ça, le moins que je puisse faire c'est de respecterBut I get it, it's whatever, least I could do is respect it
On va quand même traîner et prendre des nouvelles comme si rien ne pouvait nous arrêterWe still gon' kick it and check-in like nothin' could ever stop it
Le problème, c'est qu'il est mon pote, mais si je suis honnête, j'espère vraiment que tu le quittesThe problem is he my friend, but if I'm honest, I'm really hopin' you drop him
C'est des principes que j'ai, des limites que je ne pourrais jamais franchirIt's morals I really have, it's lines I could never cross
Mais t'as quelque chose qui fait que toutes ces bonnes intentions se perdentBut you got somethin' that make all them good intentions get lost
J'essaie de rester calme, jamais ressenti çaI try to keep it together, never felt this way
On a passé environ deux semaines ensemble, on a juste sauté un jourWe spent 'bout two weeks together, only skipped one day
Et ils disent, "Les potes avant les meufs," je suis comme, "Mm, non, hey"And they say, "Bros over hoes," I'm like, "Mm, nah, hey"
Je préférerais tenir ta main et avoir une poignée de main coolI would rather hold your hand and have a cool handshake
Mais peu importe, on peut toujours être amis, ça peut toujours être bienBut whatever, we still could be friends, it could still be champs
Je vais rester cool, on a quelque chose, on ne peut pas faire semblant, uh, uhI'ma play it cool, we got somethin', we cannot pretend, uh, uh
C'est, c'est comme commencer une courseIt's, it's like starting a race
Et puis quand tu pars, ils disent, "Non, non, ce n'est pas la fin," heinAnd then when you take off, they like, "No, no, it's not a end," huh
C'était trop tard et toutIt was too late and shit
FaceTime, ça ne sert à rien, tu rigoles, tu fais tes valisesFaceTimin', that ain't 'bout nothin', you laughin', packin' your luggage
C'est rien d'incriminant mais s'il te plaît, supprime nos discussionsIt's nothin' incriminatin' but please delete our discussions
Tu m'as lancé ce regard et tu as répondu comme, "Évidemment, connasse"You hit me with that look and replied like, "Duh, bitch"
Je ne veux pas que ton mec pense qu'on se cache derrière son dosDon't want your man to think that we creepin' behind his back
On a franchi la ligne, franchi la ligne, franchi la—, non, on n'a jamais fait çaCrossed the line, crossed the line, crossed the—, nah, we never did that
Bien que je ne l'aie pas vu depuis des mois, merde, c'est rare qu'il ne réponde pasThough I haven't seen him in months, shit, it's rare he never hit back
Quoi qu'il en soit, convaincs-le de te ramener à moi pour qu'on puisse traînerAnyway, convince him to bring you to me so we could kick it
Juste devant ses yeux, rien ici n'est malveillantRight in front of his lenses, nothing here is malicious
Tu es assise à côté de moi dans ce film, on est sortis pour fumerYou sat by me in that movie, we went outside for them doobies
On s'éloigne en parlant, mec, ce gars n'est pas conWe walkin' off when we talk, man, that nigga not fuckin' stupid
Il le voit, il sait qu'il se passe quelque chose, on fait semblant comme, "Ha-ha-ha"He see it, he know it's somethin' we frontin' like, "Ha-ha-ha"
Chaque fois qu'on "Ha-ha-ha," on appuie soudainement sur ses boutonsWhenever we "Ha-ha-ha," we suddenly press his buttons
Pas exprès, mais, mec, j'ai trouvé mon butNot on purpose, but, man, I found my purpose
Si je fous en l'air notre amitié pour toi, je pense que ça en vaut la peineIf I fuck our friendship up for you, I think it's worth it
Mais, non, je ne peux pas faire ça, ce gars ne le mérite pasBut, nah, I can't do that, that nigga don't deserve it
Et en plus, vous avez de la profondeur, je suis juste le gars en surface, pour de vraiAnd plus y'all got depth, I'm just the nigga on the surface, for real
SurfaceSurface
J'ai dit surface, comme, parce qu'ils ont des racinesI said surface, like, 'cause they got roots
Comme, je suis le nouveau garsLike, I'm the new nigga
Mais tu sais, ils s'en foutent, hahaBut you know, they be fuckin', haha
Ouais, ouaisYuh, yuh
Je ne t'ai pas vue depuis quelques semaines, je pense qu'il veut que tu sois loin de moiDidn't see you a couple weeks, think he want you away from me
Je sais que vous vous disputez si tu es en colère, tu l'as rencontré avant de me rencontrerKnow y'all argue 'bout if you mad, you met him before you met me
Je me sens coupable mais pas autant que je devraisI feel guilty but not as much as I should
J'ai essayé d'avoir ce contrôle de soi mais pas autant que je le pouvaisI tried to have that self-control but not as much as I could
Je suis déprimé depuis des jours, tu es dans ma ville et je ne peux pas voir ton visageI been down for days, you in my city and I can't see your face
Je ne peux pas manger en sachant que tu es avec lui et pas chez moiI can't eat knowin' you with him and not at my place
Je n'ai jamais été jaloux d'un autre hommeI never been jealous of another man
Surtout quand j'ai tout ce que je veux à portée de mainEspecially when I have everything I want at hand
Sauf toi, toiExcept you, you
Tu sais, j'ai toutes les putains de voitures, plusieurs maisonsYou know, I got every damn car, multiple cribs
Mais c'est comme, non, je veux ça, hahaBut it's like, no, I want that, haha
Il est parti quelques jours, j'ai dégagé mon emploi du temps, j'ai dégagé ma têteHe left for some days, I cleared out my sched', I cleared out my head
Tu es venue chez moi, je dis qu'on s'est échappés, non, tu choisis un endroitYou dropped off at mine, I say that we fled, no, you pick a place
Une semaine à Tulum, une semaine à Capri, ou mourir iciWeek in Talum, a week in Capri, or die right here
Tant que tu es avec moi, je serai en paix, heinAs long as you with me, I'll be at peace, huh
Tu étais censée rentrer chez toi puis voir ta meilleure amieYou was supposed to go back home then see your bestie
Je t'ai dit que je ne pouvais pas entrer dans cette zone, trop occupé la semaine prochaineI told you I can't hit that zone, too busy next week
Tu étais comme, hmm, je vais rester une semaine, elle va s'en remettreYou was like, hmm, I'll stay a week, she'll get over that
Sept jours avec moi, ton mec est comme, où tu es putain ?Seven days with me, your nigga like, where the fuck you at?
En train de salir ma casserole, tennis chez ma mèreDirtyin' my bakin' pot, tennis at my mama's spot
Chauffeur dans la Rolls, l'entrée arrière pour ces restosChauffered in the Rolls, the back entrance for them restaurants
On joue aux échecs, donnant des surnoms aux perruquesParts playin' chess games, givin' wigs pet names
Manucures, baignades nocturnes, Gérard fournissant du méthaneManicures, night swims, Gerard providin' methane
Shopping jusqu'à ce qu'on tombe, qu'est-ce que tu achètes ?Shoppin' till we droppin', what you coppin'?
Tu vois, le prix n'est pas une optionSee, the price is not a option
C'est des investissements parce que ton sourire est le profit pour moiIt's investments 'cause your smile is the profit to me
Je sais qu'avec lui, tu dois faire comme si tu n'étais pas intéressée par moiI know around him, you gotta act like you not into me
Je connais ta réponse mais tu dois être honnête avec moiI know your answer but you gotta keep it honest with me
Tu as dit que tu ne pouvais pas vraiment être intéressée par moi parce que tu es avec luiSaid you can't fully be into me 'cause you with him
Alors pourquoi, putain, quand on se voit, il n'existe pas ?Then why the fuck when we link it's like he doesn't exist?
Et vous savez qu'on est amis mais on est tous les deux conscients que c'est plusAnd y'all know that we friends but we both aware that it's more
Tout ce que j'ai, si tu dis le mot, alors c'est à toiEverything I got, if you say the word, then it's yours
La seule chose qui me manque dans la vie, je sais que tu pourrais l'êtreThe only thing I'm missin' in life, I know you could be it
Et tout le monde autour de moi qui se soucie de moi peut le voirAnd everyone around me that care 'bout me could see it
Je pourrais baiser un trillion de meufs dans chaque pays où je suis alléI could fuck a trillion bitches every country I done been in
Des hommes ou des femmes, peu importe, si je les ai vus, alors je les ai eusMen or women, it don't matter, if I seen 'em, then I had 'em
Mais avec toi, c'est un sentiment parce qu'on est comme des jumeaux et on s'accordeBut with you, it's a feeling 'cause we twinnin' and we matchin'
Tu es restée dans la voiture quand je suis sorti avec cette actriceYou stayed in the car when I went on date with that actress
Tout le temps où je mangeais, je ne pouvais pas attendre de revenirWhole time I'm eatin', I couldn't wait to get back
À l'arrière de la voiture avec toi et parler de qui nous sommesIn the back of the car with you and talk about who we are
Tu m'as dit que quand tu es avec moi, c'est comme de l'héroïneYou told me when you with me, it's like heroin
Tu m'as dit que ta confiance avait augmenté depuis qu'on est amis, etTold me that your confidence went up since we befriended, and
Tu m'as dit que tu ne voulais pas lui faire de mal pendant qu'on fait çaTold me that you didn't wanna hurt him while we doin' this
Tu m'as dit que c'était une situation délicate et que tu voulais juste en finirTold me this a awkward situation and you just wanna be through with it
Tu m'as dit qu'à chaque fois que tu n'es pas avec lui, ça commence des problèmes, etTold me every time you not with him, it started problems, and
Tu m'as dit qu'à chaque fois que tu n'es pas avec moi, tu te demandes toujoursTold me every time you not with me, you always ponder
Quel type de pull je porte, quelle musique j'ai trouvéeWhat type of sweater I'm wearin', what music have I been finding
Fille, tu sais que je suis un joueur, peu importe, c'est ce qui nous a rapprochésGirl, you know that I'm a player whenever, that's what we bonded over
Tu as dit que tu lui as dit la vérité et que tu n'as jamais mentiYou said you told him the truth and you never lied
Maintenant, il te regarde avec ces yeuxNow he lookin' at you with them eyes
On n'a jamais franchi la ligne mais il a tous les droits d'être un peu en colèreWe never crossed the line but he got every right to be a lil' pissed off
Il t'a récupérée, vous vous êtes disputés, il a dit ce qu'il avait à direHe picked you up, y'all got an argument, he got his shit off
Mon énergie est comme, dégage, ton énergie veut juste de la paixMy energy like, get lost, your energy just want peace
Je ne pouvais même pas te dire son énergie parce qu'il ne parle pasI couldn't even tell you his energy 'cause he don't speak
Il ne t'a même pas appelée sa meufHe ain't even call you his bitch
Jusqu'à ce qu'il me voie te faire sourire, ce gars menace comme un fouUntil he see me make you smile, that nigga threatenin' as shit
Je suis dans le faux, pourtantI'm in the wrong, though
Je t'ai récupérée, ton énergie est décaléeI picked you up, your energy off
Tes lèvres sont vraiment sèches, quelque chose ne va pasYour lips really dry, something is off
Tu demandes si j'ai, je demande si tu asYou ask if I gotta, I ask if you gotta
On trébuche sur nos mots, personne ne ment, hakuna matataWe trip on our words, nobody is lyin', hakuna matata
On s'est assis dans la voiture et on a pleuré pendant une heureWe sat in the car and cried for a hour
Ma chemise ressemble à une douche, on a mis fin à çaMy shirt look like a showerhead got it, we called it off
Je vais passer les détails mais cette nuit-là, j'ai vu l'enferI'll skip the details but that night I seen hell
Tu étais dans une chambre que je payais, j'ai pris trois LYou was in a room I was payin' for, I took three Ls
Je sais que je n'ai pas bien dormi, je me suis réveillé et mes genoux ont fléchiKnow I didn't sleep well, woke up and my knees fell
Ils se sont effondrés au sol, je ne peux pas marcher, merde, j'ai besoin de 'VilThey buckled to the ground, I cannot walk, shit, I need 'Vil
Le lendemain, je conduis dans la ville sans destination de secoursNext day I'm drivin' 'round the city with no destination back-up
De l'eau dans mes yeux qui tombait comme NiagaraWater in my eyes kept falling like Niagara
Ville juste à côté de moi s'assurant que je ne crashe pas ouVille right beside me makin' sure I didn't crash or
Que je ne fasse pas quelque chose de horrible parce que je suis émotionnellement blesséDo something heinous 'cause I'm emotionally jabbed up
Tu as coché toutes les cases, je pensais que c'était çaYou checked every box, I thought it was it
On aurait dit que j'avais été mené en bateau et poussé d'une falaiseFelt like I got led on and pushed off a cliff
Non, je suis dans le faux, c'était une amieNo, I'm in the wrong, that was a friend
Non, merde, l'énergie qu'on avait, on ne la retrouvera plus jamaisNo, fuck that, the energy we had, never again we'll find it
Tu es dans le faux, je dois te rappeler les fois où tu as dépassé les bornesYou in the wrong, gotta remind you 'bout the times that you stepped
Je dois revenir en arrière—ah, putainGotta rewind it—aw, fuck
On parle de nos kinks, très prudents avec les liensWe talkin' 'bout our kinks, real cautious with the links
Tu ne fais pas ce genre de trucs quand tu es en coupleYou don't do that type of shit when you in relationship
Et tu es honnête avec ton mec, alors ne fais pas semblant d'être une sainteAnd you a hundred with your mate, so don't go actin' like no saint
Parce que c'est une rue à double sens, et merde, tu savais sur quoi j'étais'Cause it's a two-way street, and shit, you knew what I was on
Et pendant que ce gars est dehors et parti, merde, tu traînais chez moiAnd while that nigga out and gone, shit, you was loungin' in my home
Merde, je t'ai même laissé rencontrer ma mère et vous vous entendiez bienShit, I even let you meet my mama and y'all got along
Mais merde, je prends ma L, pourtant, ce n'est pas marrantBut shit, I take my L, though, it's not fun
Tu as toujours ton mec et tu t'es toujours amuséeYou still got your nigga and still had your fun
Merde, je ne peux même pas te regarder et penser à des mots mauvaisShit, I can't even look at you and think about bad words
C'est pourquoi j'ai appelé et dit qu'on ne pouvait pas finir ça sur une mauvaise noteThat's why I called and said we couldn't end this on bad terms
On est droits comme une mauvaise permanente, on sera toujours de bons amisWe straight like a bad perm, we'll always be good friends
Et on en rira sur une plage de sable pendant que nos dos brûlent, heinAnd laugh about it on a sandy beach while our back burns, huh
C'est ma perspective, c'est ce que je ressensThis my perspective, this how I feel
Je n'ai rien fabriqué, j'ai gardé ça réelI ain't fabricate nothin', I kept it real
Je t'ai dit que je t'aimais et que je le ferai toujoursI told you I loved you and always will
Et si jamais il te touche, promets que je le fais tuer, vraiAnd if he ever put his hands on you, promise I get him killed, true
Vrai, vrai, vrai, ouaisTrue, true, true, yeah
Sur Dieu, j'aime cette copineOn God, I love that girlfriend
Je suis une merde, je suis une mauvaise personne, comme, je suis dans le faux, je suis une mauvaise personneI'm a shit, I'm a bad person, like, I'm in the wrong, I'm a bad person
Je n'avais pas de mauvaises intentions, pourtantI had no ill intentions, though
Merde, tout le monde a été blesséShit, everybody got hurt
J'ai été blessé, mecI got hurt, bruh
C'est une situation de merdeIt's a shit situation
Tous les principes et le pouvoir que tu as disparaissent quand une certaine énergie s'approcheAll the morals and power you have is vanished when a certain energy is nearin'
Et ces sentiments ont tellement de gravité et c'est hors de ton contrôleAnd those feelings got so much gravity and it's out of your control
Ça m'a fait réaliser que ceux-là ne savent pas ce qu'ils font non plusIt made me realize that those don't know what they doin' either
On est tous juste des enfantsWe're all just children
Je ne voulais pas baiser les enfants de personne, mecI ain't mean to fuck nobody's children, man
Je pensais que j'étais à l'épreuve des ballesI thought I was bulletproof
Elle m'a prouvé le contraire, mecShe proved me wrong, man
Je me sentais deux cents pour cent avec elleI felt two hundred percent with her
C'est beauIt's beautiful
J'ai pu ressentirI was able to feel
Mais c'était, c'était un mauvais timingBut it was, it was bad timing
Et je suis très privé avec ce côté de ma vie parce que les gens sont des cinglés, etAnd I'm mad private with this side of my life 'cause people are weirdos, and
J'essaie juste de garder ceux qui me tiennent à cœur dans l'ombreI just try to keep anyone I care about in the shadows
À l'abri des commentaires et des projecteurs et des penséesSafe from the commentary and spotlight and thoughts
Parce que c'est juste une histoire pour les gens à l'extérieur'Cause it's just a story for the people outside of it
Mais je suppose que tu es juste un autre chapitre dans un livre.But I guess you're just another chapter in a book



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Tyler, The Creator y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: