Traducción generada automáticamente
Quand allons-nous nous marier ?
Ulmer Georges
¿Cuándo nos casaremos?
Quand allons-nous nous marier ?
¿Cuándo vamos a casarnos?Quand allons-nous nous marier
El matrimonio, el matrimonioNous marier, nous marier,
¿Cuándo vamos a casarnos?Quand allons-nous nous marier
¿Mi amado vaquero?Mon cow-boy adoré ?
Lo haremos el próximo domingoNous ferons ça dimanche prochain,
El próximo domingo, el próximo domingoDimanche prochain, dimanche prochain,
Lo haremos el próximo domingoNous ferons ça dimanche prochain,
Tal vez incluso mañanaPeut-être même demain.
Espero que mi padre lo hagaJ'espère que mon papa voudra,
Papá querrá, papá lo desearáPapa voudra, papa voudra,
Espero que mi padre lo hagaJ'espère que mon papa voudra,
Que me case contigoQue je me marie avec toi.
Tu papá, lo convenceréTon papa je le convaincrai,
Convénzalo, convénzaloLe convaincrai, le convaincrai,
Tu papá, lo convenceréTon papa je le convaincrai
Puedo jurarteJe peux te le jurer. *
Cariño, no te reconozcoChéri je ne te reconnais plus,
Reconocer más, reconocer másReconnais plus, reconnais plus,
Cariño, no te reconozcoChéri je ne te reconnais plus,
¿Cómo te llamas?Comment t'appelles donc tu?
Me llaman el asesino de TexasOn m'appelle le tueur du Texas,
Ese apodo que le conquistéCe surnom je l'ai conquis
Bajando a un bar en KansasEn descendant dans un bar du Kansas,
Unos 60 bandidosUne soixantaine de bandits.
He saqueado los bancos principalesJ'ai pillé les principales banques
Desde el Polo Norte hasta el ecuadorDu pôle Nord à l'équateur
La única ofensa que todavía echo de menosLe seul délit qui encore me manque,
Eso es ser un estranguladorC'est d'avoir été étrangleur
Pero podría venir en el futuroMais ça pourrait venir dans l'avenir
Todo depende de tiTout ça dépend de toi
Y lo que vas a responderEt de ce que tu répondras.
Y ahora acariciado muñecaEt maintenant poupée chérie,
Muñeca de cariño, muñeca queridaPoupée chérie, poupée chérie,
Y ahora acariciado muñecaEt maintenant poupée chérie,
¿Cuándo nos casamos?Quand est-ce qu'on se marie ?
No tengo tanta prisaJe ne suis pas tellement pressée,
Así que en un apuro, así que en un apuroTellement pressée, tellement pressée,
No tengo tanta prisaJe ne suis pas tellement pressée,
Así que en un apuro para querer casarseTellement pressée, de vouloir me marier.
Lo haremos otro añoNous ferons ça une autre année,
Otro año, otro añoUne autre année, une autre année,
Lo haremos otro añoNous ferons ça une autre année,
Mi amado vaqueroMon cow-boy adoré.
Jacques Hélian canta aquí: Con mi arma
* Jacques Hélian chante ici: Avec mon pistolet.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ulmer Georges y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: