Traducción generada automáticamente
Des Künstlers Fisch
Ulrich Roski
El pez del artista
Des Künstlers Fisch
Mucho queda poco claro en la vida de los grandes artistasIm Leben großer Künstler ist noch vieles ungeklärt
Veles, lo que el hombrecito de la calle nunca sabeVeles, was der kleine Mann der Straße nie erfährt
Finalmente disipar una duda aquíIch räume hier nun endlich einmal einen Zweifel aus:
¿Por qué Franz Schubert fue expulsado de las Tres Mädelhaus?Warum warf man Franz Schubert einst aus dem Dreimädelhaus?
Brillo del solDer Sonne güld'ner Schimmer
Rodea la veraniega VienaUmspielt das sommerliche Wien
Sra. Schubert limpiando las habitacionesFrau Schubert putzt die Zimmer
Con diligencia y trementinaMit Fleiß und Terpentin
Llegar al piano forteKommt zum Pianoforte
Con su bateMit ihrem Flederwisch
Sólo le falta las palabrasDa fehl'n ihr schier die Worte:
En el ala yace un pezIm Flügel liegt ein Fisch
La Sra. Schubert no quiere una mascotaFrau Schubert will kein Haustier
E inmediatamente silba para su hijoUnd pfeift sofort nach ihrem Sohn:
Franz ven y saca esto de aquí!„Franz komm und nimm das raus hier!"
Y Franz dice: «Ya lo tieneUnd Franz meint: „Hat ihn schon."
Él desnudó el pescado en una botellaEr barg den Fisch in einer Flasche
El pescado estaba húmedo y delgadoDer Fisch war feucht und schlank
Y lo llevó en su bolsilloUnd trug ihn in der Tasche
Dondequiera que fuera y apestabaWo er auch ging und stank
La cosa estúpida está en el pescadoDas Dumme ist beim Fische
Si no se enfría adecuadamenteWird er nicht sachgemäß gekühlt
Pierde fácilmente frescuraVerliert er leicht an Frische
Eso es lo que Franz sentíaDas hat auch Franz gefühlt
Por una vez le pregunta a una niñaDenn fragt er einmal eine Kleine
Si él puede sostener su manoOb er ihr Händchen halten darf
Ella sólo grita, «Franz, tira de una correaRuft sie nur: „Franz, zieh Leine
¡Hueles demasiado caliente para mí!Du riechst mir viel zu scharf!
Puede que seas un genioDu magst ja ein Genie sein
Y componer no está malUnd komponierst ja auch nicht schlecht
Pero nunca serás mi pretendienteAber mein Freier wirst du nie sein
Con tu lucio cansadoMit deinem müden Hecht."
Así que había un umbral en cada casaSo ward auf jeden Hauses Schwelle
El Franz ya aplastadoDer Franz bereits vergrault
Y la culpa es la truchaUnd Schuld ist die Forelle
La culpa en los pantalonesDie in der Hose fault
La vieja tía folksmund ya dice con razón y fugDie alte Tante Volksmund sagt bereits mit Recht und Fug:
Por el daño a otras personas, el atento se vuelve sabio„Durch andrer Leute Schaden wird der Aufmerksame klug."
De esta anécdota sobre Schubert aprendemosAus dieser Anekdote über Schubert lernen wir:
¡Si vas a la mujer, deja la carpa en el piano!Wenn du zum Weibe gehst, dann laß den Karpfen im Klavier!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ulrich Roski y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: