Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 509

Das Gummitier Kann Nichts Dafür

Ulrich Roski

Letra

El animal de goma no puede hacer nada por ello

Das Gummitier Kann Nichts Dafür

Ahora, amigos míos, préstenme sus oídos, para cantar juntosNow, my friends, lend me your ears, im gonna sing along
Por favor, déjalo en paz, lo que sea que hayas hechoPlease, leave alone, whatever you have done
Sí, en contarte una historiaYes, im telling you a story
Y espero que no sea aburridoAnd I hope it won't be boring
Pero tengo miedo, se pone sentimentalBut im afraid, it gets a sentimental one

Me lleva con él, y me sacudeEs nimmt mich mit, und es erschüttert mich
Cuando un mundo se rompe para los jóvenesWenn für junge Menschen eine Welt zerbricht
Pero no culpes al animal de gomaDoch schieb die Schuld nicht auf das Gummitier
Por lo general, no se debe a estoAn dem liegt es meistens nicht

Érase una vez un par de hermanos encantadoresEs war einmal ein wonniges Geschwisterpaar
Lleno de lujuria por la vida y delicioso para mirarVoller Lebenslust und köstlich anzuseh'n
Se llamaban Almut y AdeleSie hießen Almut und Adele
Era un corazón y un almaWar'n ein Herz und eine Seele
Y nunca quisieron separarseUnd sie wollten niemals auseinandergeh'n
Pero no dura para siempre, el tiempo de los niños hermososDoch nicht ewig dauert sie, die schöne Kinderzeit
Se hicieron maduros, y en sus vidas entraron en un hombreSie wurden reif, und in ihr Leben trat ein Mann
Un tal Alfred SchnillerEin gewisser Alfred Schniller
Conocido como LadykillerStadtbekannt als Ladykiller
Es por eso que esta canción es sentimentalThat's why this song is a sentimental one

Pero este Schniller se volvió a Almut soloDoch dieser Schniller wandte sich allein der Almut zu
Ni siquiera miraba a Adele, el sinvergüenzaAdele sah er gar nicht an, der Schuft
Le dio a Almut niñoEr schenkte Almut jungenhaft
Como expresión de su pasiónAls Ausdruck seiner Leidenschaft
Un pato hecho enteramente de goma y lleno de aireEine Ente, ganz aus Gummi und voll Luft
Para Adele, el pato era como un paño rojoFür Adele war die Ente wie ein rotes Tuch
Y resumió un plan malvadoUnd sie fasste einen frevelhaften Plan:
Ella se juró secretamente por la nocheSie hat sich heimlich nachts geschworen
Perforar el Bürzel en ellaIhr den Bürzel anzubohren
Es por eso que esta canción es sentimentalThat's why this song is a sentimental one

Almut luego salió al lago al día siguienteAlmut ritt darauf am nächsten Tag zum See hinaus
Y el pato cojeó y se volvió suaveUnd die Ente schlaffte ab und wurde weich
Adele gimió: «Esto es maloAdele stöhnte: „Das ist schlimm
¡Almut no sabe nadar!Almut kann ja gar nicht schwimm'!"
Mientras tanto, la hermana se hundió haciendo gárgaras en el estanqueDerweil sank die Schwester gurgelnd in den Teich
Tristemente ella volvió a la casa con SchnillerBetrübt ging sie mit Schniller dann ins Haus zurück
Y hablaron con los padres con ritmoUnd sie sprachen voller Takt die Eltern an:
Tu hija acaba de„Eure Tochter hat soeben
Se le ha caído la cucharaIhren Löffel abgegeben."
Es por eso que esta canción es sentimentalThat's why this song is a sentimental one

Adele sintió que el odio diverge de su almaAdele spürte, wie der Hass aus ihrer Seele wich
Todo el mal que corroyó su corazón puroAlles Böse, das ihr reines Herz verdarb
Y las aves del bosque cantaronUnd die Waldesvögel sangen
Y las campanas de la iglesia sonabanUnd die Kirchenglocken klangen
Como el día en que un cierto «Kramer» murióWie am Tag, als ein gewisser "Kramer" starb
Es por eso que nunca quiso tirar con snillersDarum wollte sie auch nimmermehr mit Schnillern zieh'n
Pero se dedicó enteramente a la tumba hermanaSondern widmete sich ganz der Schwester Grab
Y construyó allí un monasterioUnd erbaute dort ein Kloster
Un cartel se balancea sobre la entradaÜberm Eingang schwingt ein Poster
Con la inscripción: «¡Quítate los patos de goma!Mit der Inschrift: „Schafft die Gummi-Enten ab!"

Me lleva con él, y me sacudeEs nimmt mich mit, und es erschüttert mich
Cuando un mundo se rompe para los jóvenesWenn für junge Menschen eine Welt zerbricht
Pero no culpes al animal de gomaDoch schieb die Schuld nicht auf das Gummitier
Por lo general, no se debe a estoAn dem liegt es meistens nicht
Por lo general, no se debe a estoAn dem liegt es meistens nicht
Por lo general, no está en el animal de gomaAm Gummitier liegt 's meistens nicht


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ulrich Roski y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección