Traducción generada automáticamente
Hunger Ist Der Beste Koch
Ulrich Roski
El hambre es el mejor chef
Hunger Ist Der Beste Koch
Los lectores de todas las revistas de renombre siempre lo han apreciado muchoDie Leser aller renommierten Illustrierten haben es bislang immer sehr geschätzt
Cuando un escritor comprometido se enfrenta críticamente a la cocina alemanaWenn ein engagierter Schriftsteller sich dort mit deutschen Küche kritisch auseinandersetzt
Incluso representantes, actores, diputados, en resumen, cada holgazán que viaja muchoAuch Vertreter, Schauspieler, Abgeordnete, kurz, jeder Faulpelz, der viel reist
Prefiere hablar más de bares que del clima, '¡Donde se come increíblemente bien!'Spricht noch lieber als vom Wetter von Kneipen, „Wo man irre gut speist!"
¿Conocen al francés en la carretera federal cuatro?Kennen Sie denn den Franzosen an der Bundesstraße vier
¿Donde los caracoles son tan aceitosos y tibios como la cerveza?Wo die Schnecken so schön ölig sind und lauwarm wie das Bier?
Y encontré un pequeño italiano en Neu-UlmUnd 'nen kleinen Italiener hab' ich in Neu-Ulm entdeckt
Donde la pizza sabe tan bien como cartónWo die Pizza noch so richtig nett apart nach Pappe schmeckt
En el 'Cansado Ciervo' en Zwiesel se come caza hasta finales de mayoIm "Müden Hirsch" in Zwiesel isst man Wild bis Ende Mai
Y si tienes suerte, a veces encuentras un pedacito de cuernoUnd wer Glück hat, findet manchmal auch ein Stückchen vom Geweih
En Colonia, el griego pone dos capas de cebolla en cada platoIn Köln, der Grieche packt auf jeden Gang zwei Schichten Zwiebeln drauf
Aquí el dueño abre las ventanas él mismo para el postreHier macht der Wirt zum Nachtisch selbst die Fenster auf
¿Conocen en Bonn la pequeña bodega donde cenan los famosos?Kenn'n Sie in Bonn das kleine Weinhaus, wo die Prominenten tafeln
Bebe abundantemente y habla preocupado sobre las pensiones establesÜppig zechen und besorgt von den stabilen Renten schwafeln?
Sí, hay que comer mucho si trabajas de mañana a nocheJa, man muss schon tüchtig spachteln, wenn man schafft von früh bis spät
Y las dietas suenan similar a dieta solo por casualidadUnd Diäten klingen nur durch Zufall ähnlich wie Diät
Cada casa tiene su plato especial, esa es su mayor diversiónJedes Haus hat sein Spezialgericht, das ist sein größter Jux
'Hígado de borracho en gelatina' o 'Zorro a la parrilla'"Säuferleber in Aspik" oder auch "Gegrillten Fuchs"
Decorado con uvas agrias, se sirve en su propia pielHübsch garniert mit sauren Trauben wird er im eig'nen Fell serviert
Y en la mesa se flambea con aceite de máquinaUnd am Tisch dann mit Maschinenöl flambiert
Y en el restaurante 'Al caballo muerto'Und im Lokal "Zum toten Pferd"
Está Hubert Hambre detrás de la estufaSteht Hubert Hunger hinterm Herd
Y todos encuentran su cocina increíbleUnd alle finden seine Küche bärenstark
Cada gourmet lo sabeJeder Schlemmer weiß es doch:
'¡El hambre es el mejor chef!'„Hunger ist der beste Koch!"
Pero él solo come pan de centeno con quesoDoch er selber isst nur Knäckebrot mit Quark
Ya en el aperitivo, el hombre refinado del mundo se distingueBeim Hors d'oeuvre schon erweist sich meist der feine Mann von Welt
Cuando casualmente pide langosta con albóndigas y papas fritasWenn er lässig zur Languste Knödel und Pommes-Frites bestellt
Un buen camarero detecta de inmediato la dirección del gustoEin guter Kellner wittert gleich die Richtung des Geschmacks
Y pone mucha salsa de chocolate en el salmón ahumadoUnd gibt reichlich Schokoladensauce auf den Räucherlachs
Algunas delicias también requieren la temporada adecuada:Manche Köstlichkeit erfordert auch die rechte Jahreszeit:
'¡Si los ravioles florecen en agosto, entonces los espárragos tampoco están lejos!'„Blüh'n die Ravioli im August, dann ist der Spargel auch nicht weit!"
Se disfruta de la caza en la veda, cuando se sabe: '¡Aquí caza el jefe!'Wild genießt man in der Schonzeit, wenn man weiß: „Hier jagt der Chef!"
Y las ostras solo se encuentran en los meses con 'f'Und Austern gibt's nur in den Monaten mit 'F'
Para el postre, el queso se ha estado cuidando bien durante semanasFürs Dessert wird schon seit Wochen hier der Käse gut gepflegt
Hasta que huele tan fuerte que el vidrio de la ventana se empaña en toda la casaBis er so streng riecht, dass im ganzen Haus das Fensterglas beschlägt
Se considera elegante dejar algo de todoEs gilt als fein, wenn man von allem etwas übrig lässt
Y cuanto mejores sean los modales, más grande es lo que quedaUnd je besser die Manieren, desto größer ist der Rest
Solo los niños no aplican esto, porque desde siempre ha existido la creenciaNur für Kinder gilt das nicht, weil schon seit je die Sage geht
Que hay una conexión entre su plato y el clima de mañanaDass eine Verfilzung zwischen ihrem Teller und dem Wetter von morgen besteht
La cuchara va y viene a la boca hasta que finalmente se rompeDer Löffel geht so lang' zum Mund, bis dieser schließlich bricht
Y luego a algunos se les cae la chuleta de la caraUnd dann fällt manchem das Kotelett aus dem Gesicht
Y en el restaurante 'Al caballo muerto'Und im Lokal "Zum toten Pferd"
Está Hubert Hambre detrás de la estufaSteht Hubert Hunger hinterm Herd
'¡Tenemos hambre!', gritan '¡Y no queremos más!'„Wir haben Hunger!", ruft man „Und mehr woll'n wir nicht!"
Y si Hubert se rinde una vezUnd macht Hubert einmal schlapp
Y entrega su cucharaUnd gibt seinen Löffel ab
Entonces cocina en un lugar más alto el Juicio FinalDann kocht er höh'ren Orts das Jüngste Gericht
¡Buen provecho!'Gesegnete Mahlzeit!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ulrich Roski y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: