Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 411

Reise An Die Fruntz, Teil A - Aufbruch

Ulrich Roski

Letra

Viaje a la Fruntz, Parte A - Partida

Reise An Die Fruntz, Teil A - Aufbruch

Schwoche siente en su pechoSchwoche spürt in seiner Brust
Un cierto deseo de viajarEine gewisse Reiselust
Y como tiene algo que decirUnd weil er was zu sagen hat
Convoca a la familiaBeruft er den Familienrat
Comienza, como un antiguo grande:Hebt an, wie ein antiker Grande:
'¡Más respetables lazos familiares!„Verehrteste Familienbande!
Están aquí sentados sin ánimo en la casaIhr sitzt hier lustlos rum im Haus
Todos lucen amarillos y sombríosSeht alle gelb und grämlich aus
Están agotados y desgastadosSeid ausgelutscht und abgefackt
Es hora de que se despejen'S wird Zeit, dass ihr Euch mal entschlackt
¡Nos vamos a descansarWir fahren und erholen uns
Y será en Mucknitz en la Fruntz!'Und zwar in Mucknitz an der Fruntz!"

'Schwoche!', interviene la Señora Schwoche„Schwoche!", fällt Frau Schwoche ein
'¡No siempre tiene que ser Mucknitz!'„Es muss nicht immer Mucknitz sein!"
'Exacto', murmuran los demás„Eben", maulen auch die Andern
'Siempre caminando por el bosque mixto„Bloß immer durch den Mischwald wandern
Antes de levantarse en el claroSchon vor dem Aufsteh'n in die Schneise
Luego solo se escucha: 'Silencio, silencioDann heißt's bloß immer: 'Leise, leise
No ahuyenten al tímido ciervo'Verjagt mir nicht das scheue Reh' -
¿Qué tal si vamos a St. Tropez?'Wie wär's denn mal mit St. Tropez?"

'¡Basta!', grita Schwoche, 'Se acabó„Schluss!", ruft Schwoche, „Aus, genug!
Mucknitz y sin objeciones'Mucknitz und kein'n Widerspruch."
Todo se acomoda al finalAlles fügt sich doch am Ende
Las manos se mueven diligentementeFleißig regen sich die Hände
Porque se necesita de todoDenn man braucht ja allerhand
Pero sobre todo, mucho provisionesVor allem aber viel Proviant

La mujer se convierte en máquinaDa wird die Frau zum Automaten
Las papas se convierten en ensaladasDa werd'n Kartoffeln zu Salaten
Se libera de la médula y el huesoDa wird befreit von Mark und Bein
Un pedazo gordo de cerdo muertoEin fettes Stück vom toten Schwein
Y de las bolas de carne crudaUnd aus des rohen Fleisches Bällen
Surgen las deliciosas albóndigasEntsteh'n die leck'ren Frikadellen

Atraída por varios oloresVerlockt durch mancherlei Gerüche
La familia se dirige a la cocinaStrömt die Familie in die Küche
Se pregunta si alguien tiene hambreMan fragt, ob jemand Hunger hat
Pero todos gritan: '¡Estamos llenos!'Doch alle rufen: „Wir sind satt!"
'Claro', se escucha decir a la Señora Schwoche„Na klar", hört man Frau Schwoche sagen
'Ahora están llenos, pero apenas en el auto„Jetzt seid Ihr satt, doch gleich im Wagen
Apenas se cierre la puerta, apostamosKaum ist die Tür zu, woll'n wir wetten
Abuelo gritará: '¡Fuera con las albóndigas!'Ruft Opa: 'Raus mit den Buletten!'."

Ahora se enfrían los huevosNun werden Eier abgeschreckt
La carne se sazona cuidadosamenteDas Fleisch wird sorgsam abgeschmeckt
Se condimenta, se adereza, se hierbaEs wird gewürzt, genelkt, gekräutelt
Y luego se embolsa en plásticoUnd dann in Plastik eingebeutelt
Pepinos verdes, remolachas rojasGrüne Gurken, rote Rüben
Stollen de Dresde, un saludo de alláDresdner Stoll'n, ein Gruß von drüben
Un frasco con ciruelas en conservaEin Glas mit eingeweckten Pflaumen -
Eso es bálsamo para el paladarDas ist Balsam für den Gaumen
Y el menú se perfeccionaUnd perfekt wird das Menü
Con un tazón de puré de manzanaDurch eine Schüssel Apfelmus

Parte en bolsas, parte en botellasTeils in Tüten, teils in Flaschen
Parte en populares bolsas de manoTeils in beliebten Tragetaschen
Se guarda todo y se lleva alegrementeBirgt man alles und trägt's munter
Hacia la camioneta familiarZum Familien-Kombi runter
Schwoche recibe todo con calmaSchwoche nimmt alles lässig an -
Espacioso es el caravanaGeräumig ist der Caravan

Ya espera toda la multitudNun wartet schon die ganze Schar
La Señora Schwoche llama: '¡Todo listo!'Da ruft Frau Schwoche: „Alles klar!"
Una última mirada al gas y la luzEin letzter Blick auf Gas und Licht
No olvida sus llavesVergisst auch ihre Schlüssel nicht
Cierra dos veces, el orden es necesarioSchließt zweimal rum, Ordnung muss sein
Y finalmente todos subenUnd schließlich steigen alle ein
La puerta se cierra, hay que apretarseDie Tür schlägt zu, man muss sich quetschen
Se escucha: '¿Qué tal con una albóndiga?'Da hallt's: „Wie wär's mit 'nem Bulettschen?"
La Señora Schwoche, buscando en la bolsaFrau Schwoche, nach der Tüte haschend
Grita: '¡Abuelo, oh, qué sorpresa!'Ruft: „Opa, ei, wie überraschend!"
Sonriendo, le da un trozo de carne al ancianoGibt lächelnd ein Stück Fleisch dem Greise
Y dice: 'Entonces, ¡buen viaje!'Und sagt: „Dann also: Gute Reise!"


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ulrich Roski y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección