Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 334

Die Ballade Vom Mutigen Eichhorn

Ulrich Roski

Letra

Nuestra traducción no tiene la misma cantidad de líneas que la letra original, ayúdanos a revisarla para que se muestre correctamente.

Die Ballade Vom Mutigen Eichhorn

''In einem gut gepflegten Stadtforst lebte einmal ein mutiges und
belesenes Eichhorn, direkt am Rande des Naturlehrpfades.
Dort trug jeder Baum ein Namensschild, damit er wußte, wie er hieß,
und das belesene Eichhorn prägte sich alles genau ein -
besonders die lateinischen Namen.
Mehr tat es nicht, denn es wollte gern ein intellektuelles Eichhorn sein.

Frau Eichhorn war das nun aber gar nicht recht: „Keine Nuss ist auf der hohen Kante",
raunte sie, „Und nichts hab' ich anzuzieh'n. Seit Jahren lauf' ich nun schon herum
in diesem schäbigen braunen Filz!"
„Aber Portia", entgegnete das Eichhorn mutig, „So hat es die Natur nun mal gewollt.
So steht es auch auf jener Tafel: "Gemeines Eichhorn, Sciurus vulgaris,
baumbewohnendes Nagetier, buschiger Schweif, Fell: rötlich-braun."

Frau Eichhorn sprach: „Von deinen Tafeln
Brauchst du mir gar nichts vorzuschwafeln!
Ich wünsche mir, denn mir gefällt's,
Zum Winter einen Wieselpelz."
„Wiesel!?", jammerte das Eichhorn mutig, „Hör' ich recht - Mustela nivalis? -
Blutrünstiges Kleinraubtier und natürlicher Feind des gemeinen Eichhorns?"
„Auch ein Feind", meint Frau Eichhorn gut aufgelegt,
„Hält warm, wenn man sein Fell im Winter trägt.
Und nun, mein geliebter Sivicius raetrox, scher' dich fort!
Sonst blas' ich dir Pfeffer in deinen podex colossalis!"

Da schlich das Eichhorn mutig von dannen, bewaffnete sich mit einem knorrigen
Waldglockenblümchen, und machte sich auf die Wieseljagd.
Um sich Mut zu machen murmelte es dauernd geflügelte Worte,
wie: „Si tacuisses,
Philosophus mansisses!"
„So isses!"
Meinte das Wiesel und sprang aus den Busch
„Doch sei auf der Hut
Mich gelüstet nach deinem Römerblut!
Ergo status!"

Beherzt sprang das Eichhorn auf eine nahegelegene Tanne und zitterte so heftig
vor Mut, dass ein Zapfen herunterfiel, und dem Wiesel das Bewußtsein raubte.
Als es sich nach einer guten Stunde immer noch nicht gerührt hatte,
sprang das Eichhorn mutig vom Baum herab und hieb ihm
mit einem gewaltigen Streich, die Glockenblume ins Genick.
Da starb das Wiesel mit Gestöhn'
Und rief: „Und dennoch war es schön!"

„Vae victis!" triumphierte das Eichhorn mutig schleifte das Wiesel durch den Wald
und brüllte: „Ich hab' das Unmögliche möglich gemacht
Ich habe das Wiesel umgebracht!
In meiner Wut bin ich fürchterlich!
Ich bring' dir den Pelz, Portia, freust du dich?"
Doch Portias Freude war nicht ungetrübt, denn der Marder hatte sie gerade gefressen.
Und ungeniert verspeiste er das mutige Eichhorn zum Dessert.
„Zwei Hörnchen im Bauch", meinte er danach
„Sind besser, als ein Brötchen auf dem Dach."

La Balada del Valiente Ardilla

En un bosque urbano bien cuidado vivía una vez una ardilla valiente y culta, justo en el borde del sendero de la naturaleza.
Cada árbol tenía una placa con su nombre, para que supiera cómo se llamaba, y la ardilla culta se lo aprendía todo detalladamente - especialmente los nombres latinos.
No hacía mucho más, ya que quería ser una ardilla intelectual.

Pero a la señora Ardilla no le gustaba nada: 'No hay nueces en la despensa', murmuraba, 'Y no tengo nada que ponerme. ¡Llevo años paseándome con este sucio fieltro marrón!'
'Pero Portia', respondía valientemente la ardilla, 'Así lo ha querido la naturaleza. También lo dice en esa placa: 'Ardilla común, Sciurus vulgaris, roedor arborícola, cola frondosa, pelaje: rojizo-marrón.'

La señora Ardilla dijo: 'No necesitas recitarme tus placas. ¡Quiero, porque me gusta, un abrigo de comadreja para el invierno!'
'¿Comadreja?', se lamentaba valientemente la ardilla, '¿Escuché bien - Mustela nivalis? - ¡Carnívoro depredador y enemigo natural de la ardilla común?'
'También un enemigo', dijo la señora Ardilla de buen humor, 'Mantiene caliente cuando se lleva su piel en invierno. ¡Y ahora, mi amado Sivicius raetrox, lárgate de aquí! ¡O si no, te echaré pimienta en tu trasero colosal!'

Entonces la ardilla valiente se alejó, armada con una flor de campanilla del bosque retorcida, y se fue a cazar comadrejas.
Para darse valor, murmuraba constantemente palabras aladas, como: 'Si hubieras callado, habrías permanecido filósofo.'
'¡Así es!', dijo la comadreja y saltó del arbusto. 'Pero estate alerta. ¡Anhelo tu sangre romana! ¡Por lo tanto, prepárate!'

Valientemente saltó la ardilla a un abeto cercano y tembló tan fuertemente de valentía que una piña cayó, dejando inconsciente a la comadreja.
Después de una buena hora sin moverse, la ardilla valiente saltó del árbol y le dio un golpe poderoso con la campanilla en el cuello.
La comadreja murió con un gemido y dijo: '¡Y aún así fue hermoso!'

'¡Vae victis!', triunfó la ardilla valiente, arrastró la comadreja por el bosque y gritó: '¡He hecho lo imposible posible! ¡He matado a la comadreja! ¡En mi furia soy terrible! ¡Te traigo el abrigo, Portia, ¿te alegras?'
Pero la alegría de Portia no fue completa, ya que el tejón acababa de comérsela.
Y sin remordimientos se comió a la valiente ardilla de postre.
'Dos ardillas en el estómago', dijo después, 'son mejores que un pan en el tejado.'


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ulrich Roski y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección