Traducción generada automáticamente
Wie Ein Kind
Ulrich Roski
Como un niño
Wie Ein Kind
Oh dichoso, oh dichosoOh selig, oh selig
Ser un niñoEin kind zu sein
Oh dichoso, oh dichosoOh selig, oh selig
Seguir siendo un niñoEin kind noch zu sein
Algunas personas cantan cancionesManche leute singen lieder
En ellas anhelan volverDarin sehnen sie sich wieder
A la juventud pasadaNach der längst vergangenen jugendzeit zurück
Sí, sueñan con los añosJa, sie träumen von den jahren
Cuando eran menores de edadAls sie minderjährig waren
Anhelan una felicidad sin preocupacionesSie sehnen sich nach ungetrübtem glück
Emocionados y ebrios de vino, el coro de hombres callaRühr- und weinselig schweigt dann der männerchor
Pues ahora, con ojos húmedos, entona un tenor empalagoso:Denn feuchten auges knödelt nun ein schwülstiger tenor:
El viento acaricia mis rizos rubios como panecillo -Meine semmelblonden locken streichelt sanft der abendwind -
Quisiera ser libre y despreocupado como un niño una vez másIch möchte einmal noch so frei und unbeschwert sein wie ein kind
La libertad comienza tempranoFrüh nimmt die freiheit ihren lauf
Se impone al niño pequeñoDrängt sich dem kleinkind förmlich auf
Cuando se levanta adormilado de la cama por la mañanaWenn es verschlafen morgens aus dem bett aufsteht
Entonces dicen: 'Vamos, no puedo esperarDann heißt es: „los, ich kann nicht warten
Adelante, marcha hacia tu jardín de infantesVorwärts, marsch in deinen kindergarten
No te demores, ¡o llegaré tarde!'Trödel nicht, sonst komm ich noch zu spät!"
Le meten rápidamente un trozo de pastel en la boca,Man stopft ihm rasch noch ein stück kuchen in den mund,
Y desayuna mientras corre, porque eso es tan saludableUnd es frühstückt dann im laufen, denn das ist ja so gesund
Y así se da cuenta de que temprano comienza la seriedad de la vida -Und so merkt es auch, dass früh der ernst des lebens schon beginnt -
Quisiera ser libre y despreocupado como un niño una vez másIch möchte einmal noch so frei und unbeschwert sein wie ein kind
Un buen consejo nunca es caroGuter rat ist niemals teuer
Cada mañana llega uno nuevoJeden morgen kommt ein neuer
Esperado con ansias y deseado con fervorVoller sehnsucht schon erhofft und heiß begehrt
'Antes de ir al baño, después de comer„vor dem stuhlgang, nach dem essen
¡No olvides lavarte las manos!'Hände waschen nicht vergessen!"
Este tipo de ayuda es de gran valorSolche lebenshilfe ist von hohem wert
'De un niño que puede hacer mucho, se convierte en un adulto que no puede hacer mucho'„aus einem kind, das zu viel darf, wird mal ein mensch, der nicht viel kann"
O: 'Quien come pastel a escondidas, será llevado por el hombre negro'Oder: „wer heimlich kuchen nascht, den holt der schwarze mann"
Y: 'Si caminas descalzo sobre baldosas frías, te quedarás ciego' -Und: „wenn man barfuß über kalte fliesen läuft, dann wird man blind" -
Quisiera ser libre y despreocupado como un niño una vez másIch möchte einmal noch so frei und unbeschwert sein wie ein kind
Los domingos vienen los parientesSonntags kommen die verwandten
Y se comparte con las viejas tíasUnd man schatzt mit alten tanten
El niño anuncia que también quiere decir algoMeldet das kind, dass es auch mal was sagen will
Se le advierte: '¡Los niños que quieren algoBelehrt man's: „kinder, die was wollen
Reciben un golpe en la cabeza de inmediato!Kriegen gleich was auf die bollen!
Asegúrate de cuidar nuestra pensión y quédate callado!'Sich're du mal unsere rente und sei still!"
Por la noche, para colmo de males, se dice:Abends wünscht man dann zu allem überfluss:
'¡Ahora dales a todos la patita y un beso a la tía!' - (¡eh!)Nun gib allen schön das pfötchen und der tante einen kuss!" - (äh!)
Aunque todos saben lo desagradables que son los besos de tía -Dabei weiß doch jeder selbst, wie eklig tantenküsse sind -
Quisiera ser libre y despreocupado como un niño una vez másIch möchte einmal noch so frei und unbeschwert sein wie ein kind
Supongamos que mamá pregunta:Gesetzt den fall, die mama fragt:
'¿Cuántas veces te he dicho„wie oft hab ich dir schon gesagt
Que no te metas el dedo en la nariz una y otra vez?'Du sollst nicht immer wieder in der nase bohr'n?"
En este caso, se responde:Entgegnet man in diesem fall:
'Creo que cuarenta y seis veces'„ich glaube sechsundvierzig mal"
Lo que seguramente resultará en unas cuantas bofetadasSetzt es mit sicherheit gleich ein paar warme ohr'n
A veces se le pregunta al niño, para que no olvide la seriedad de la vida:Manchmal fragt man das kind, damit's den ernst des lebens nicht vergisst:
'¿Qué quieres ser cuando seas adulto?'„was willst du eigentlich werden, wenn du mal erwachsen bist?"
Y si aún no está lo suficientemente influenciado, el niño dice:Und wenn es noch nicht früh genug verkalkt ist, sagt das kind:
'¡Definitivamente no tan estúpido como los adultos de hoy en día!'„auf jeden fall nicht so beknackt, wie die erwachs'nen heute sind!"
Oh dichoso, oh dichosoOh selig, oh selig
Ser un niñoEin kind zu sein
Oh dichoso, oh dichosoOh selig, oh selig
Seguir siendo un niñoEin kind noch zu sein



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ulrich Roski y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: