Traducción generada automáticamente

Farfalla Bianca
Ultimo
Papillon Blanc
Farfalla Bianca
Il y a un papillon blanc qui essaie de nagerC'è una farfalla bianca che prova a nuotare
Il a l'air de celui qui sait que le monde mentHa l'aria di chi sa che il mondo mente
J'aimerais lui donner plus que ce que je peux offrirVorrei darle di più di quel che posso dare
Lui faire ressentir plus que ce qu'il ressentFarle sentire più di quel che sente
Un papillon se pose sur mon épauleSi posa una farfalla sulla spalla
Aujourd'hui je m'assieds et je l'écouteOggi mi siedo e resto ad ascoltarla
Puis il dit qu'il est temps d'arrêter de parlerPoi dice che non è più tempo di parlare
Que demain il a une autre vie à rencontrerChe poi domani ha un'altra vita da incontrare
Il dit s'il te plaît, emmène-moi au bord de la merDice ti prego mi porti al mare
J'ai juste besoin de comprendreAvrei bisogno solo di capire
S'il est juste de vivre ce qu'il resteSe è giusto vivere quel che rimane
Et je t'emmèneraisEd io ti porterei
Je t'emmèneraisIo ti porterei
Dans un endroit au fondIn un posto dentro
Dans un endroit au fondIn un posto dentro
Et je t'emmèneraisE io ti porterei
Je t'emmèneraisIo ti porterei
Dans un endroit au fondIn un posto dentro
Dans cet endroit au fond de moiIn quel posto dentro me
Un papillon se pose sur mon épaule et moiSi posa una farfalla sulla spalla ed io
Je ne peux lui donner rien d'autre qu'un adieuNon posso darle altro se non un addio
Car son destin est aussi fragile qu'une forceChe il suo destino è fragile come la forza
Mais il dit qu'aujourd'hui il vole et c'est là la richesseMa dice che oggi vola ed è lì la ricchezza
Il enferme en une minute vingt ans de chosesRinchiude in un minuto vent'anni di cose
Le temps, au fond, c'est ce qu'on lui confieIl tempo in fondo è quello che noi gli affidiamo
De ces ailes dans cent ans, qui sait ce qu'il resteraDi quelle ali tra cent'anni chissà che rimane
Il me dit qu'il laisse aux enfants le rêve de volerMi dice lascio ai bimbi il sogno di volare
Mais maintenant, s'il te plaît, emmène-moi au bord de la merMa ora ti prego mi porti al mare
N'importe quel endroit tant que c'est ailleursQualsiasi posto purché sia altrove
Où les mots ne servent plus à rienDove non servono più le parole
Et je t'emmèneraisEd io ti porterei
Je t'emmèneraisIo ti porterei
Dans un endroit au fondIn un posto dentro
Dans un endroit au fondIn un posto dentro
Et je t'emmèneraisE io ti porterei
Je t'emmèneraisIo ti porterei
Dans un endroit au fondIn un posto dentro
Dans cet endroit au fond de moiIn quel posto dentro me



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ultimo y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: