Traducción generada automáticamente

Poesia Senza Veli
Ultimo
Poesie Ohne Schleier
Poesia Senza Veli
Und wenn die Welt dich erdrückt, versuch es auch duE quando il mondo ti schiaccia provaci anche tu
Hol das Kind heraus, das in dir steckt, versteck es nicht mehrTira fuori il bimbo che hai dentro, non nasconderlo più
Ich habe dir zwei Blumen mitgebracht, eine bin ich und die andere bist duE ti ho portato due fiori, uno sono io e l'altro sei tu
Und ich wünschte, ich wäre auch schön, so wie du schön bistE vorrei essere anch'io bello come sei bella tu
HeyEhi
Weißt du, es ist schwer, ruhig zu bleibenSai è difficile restare calmi
Du bist die Sicherheit, in der ich mich verkriechen kannSei la certezza in cui ripararmi
Das Licht strahlt zwischen den kahlen BäumenLa luce filtra tra gli alberi spogli
Doch die Sonne ist nichts im Vergleich zu deinen AugenMa il sole è nulla in confronto ai tuoi occhi
Du bist die erste erfüllte MissionTu sei la prima missione compiuta
Du bist der Wunsch, der wahr wirdSei il desiderio che muta è riuscita
Es ist eine Poesie ohne SchleierÈ una poesia senza veli
Ich lebe mit deinen FüßenIo vivo con i tuoi piedi
Ich lebe und dank dir stehe ich aufrechtIo vivo e grazie a te se sto in piedi
Und du glaubst es nicht?E non ci credi?
Versuch, auf mich im verborgensten BlütenblattProva ad aspettarmi nel fiore
Der Welt zu wartenPiù nascosto del mondo
Und ich werde vorher da seinE sarò li prima di te
Es ist keine Liebe, es ist nur dich tief kennenlernenNon è amore è solo conoscerti a fondo
Entschuldige das Chaos, ich bin durcheinanderScusa il disordine è che mi confondo
Aber du bist zu viele Dinge zugleichMa tu sei troppe cose insieme
Ich kann nicht gut schreibenNon riesco a scrivere bene
Ich kann nicht und schreibe, was kommtNon riesco e scrivo quello che viene
Und wenn die Welt dich erdrückt, versuch es auch duE quando il mondo ti schiaccia provaci anche tu
Hol das Kind heraus, das in dir steckt, versteck es nicht mehrTira fuori il bimbo che hai dentro, non nasconderlo più
Ich habe dir zwei Blumen mitgebracht, eine bin ich und die andere bist duE ti ho portato due fiori, uno sono io e l'altro sei tu
Und ich wünschte, ich wäre auch schön, so wie du schön bistE vorrei essere anch'io bello come sei bella tu
HeyEhi
Etwas für deine TageQualcosa per i tuoi giorni
Wenn ich dich rufe und frageQuando ti chiamo e ti chiedo
Ungefähr um wie viel Uhr kommst du zurück?Più o meno per che ora ritorni?
Und du bist im Stau und schreiestE tu sei nel traffico e strilli
Weil du dich gefangen fühlstPerché ti senti incastrata
Doch dann kommst du zurück und lächelstPerò poi torni e sorridi
Weil du weißt, es ist bald vorbeiPerché sai che in fondo è passata
Ich verstehe esIo lo capisco
Dass dir manchmal dein Vater fehltChe a volte ti manca tuo padre
Ich lese es in deinen AugenIo nei tuoi occhi lo leggo
Du wolltest ein Weihnachten habenVorresti avere avuto un Natale
Nicht so sehr wegen eines GeschenksNon tanto per un regalo
Sondern um dich wie ein Geschenk zu fühlenMa per sentirti un regalo
Wertvoll für jemanden zu seinChe per qualcuno vali
Und du bist der seltenste DiamantE sei il diamante più raro
Für mich bist du dasPer me sei questo
Für mich bist du das und mehrPer me sei questo e altro
Und verbirg die Tränen nichtE non nascondere le lacrime
Denn sie fließen ohnehin hinunterChe tanto scendono in basso
Lass sie bis zu dem Punkt fallenTu falle cadere fino
Wo sie zu Schlamm werdenA che non diventano fango
Dann kehre an diesen Ort zurückPoi ritorna in quel posto
Es wird eine Rose geben und es wird Mai seinCi sarà una rosa e sarà maggio
Ich wünschteVorrei
Du würdest dich mit meinen Augen betrachtenChe ti guardassi con i miei occhi
Ich wünschteVorrei
Du würdest mich mit meinen Träumen hörenChe ti ascoltassi con i miei sogni
Weißt du, mein Leben ist nur eine Ansammlung von TräumenSai la mia vita è soltanto un insieme di sogni
Und du bist der einzige reale Teil, den ich in meinen Tagen haben willE tu sei l'unica parte reale che voglio nei giorni
HeyEhi
Und wenn die Welt dich erdrückt, versuch es auch duE quando il mondo ti schiaccia provaci anche tu
Hol das Kind heraus, das in dir steckt, versteck es nicht mehrTira fuori il bimbo che hai dentro, non nasconderlo più
Ich habe dir zwei Blumen mitgebracht, eine bin ich und die andere bist duE ti ho portato due fiori, uno sono io e l'altro sei tu
Und ich wünschte, ich wäre auch schön, so wie du schön bistE vorrei essere anch'io bello come sei bella tu



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ultimo y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: