Traducción generada automáticamente

Ponto de Exu Tranca Rua - Clarão Na Encruzilhada
Umbanda
Éclair à la croisée des chemins
Ponto de Exu Tranca Rua - Clarão Na Encruzilhada
J'ai aimé quelqu'un, et cette personne n'aimait personneEu amei alguém, e esse alguém não amava ninguém
J'ai aimé quelqu'un, et cette personne n'aimait personneEu amei alguém, e esse alguém não amava ninguém
J'ai aimé le Soleil, j'ai aimé la LuneEu amei o Sol, eu amei a Lua
Là à la croisée des chemins, j'ai aimé Maître Tranca RuaLa na encruziñhada eu amei Seu Tranca Rua
J'ai aimé le Soleil, j'ai aimé la LuneEu amei o Sol, eu amei a Lua
Là à la croisée des chemins, j'ai aimé Maître Tranca RuaLa na encruziñhada eu amei Seu Tranca Rua
Il y a eu un éclair à la croisée des cheminsDeu um clarão na encruzilhada
Et de cet éclair est venue un éclat de rireE do clarão surgiu uma gargalhada
Ce n'était pas le Soleil, ce n'était pas la LuneNão era o Sol não era a Lua
Ce qui brillait, c'était le maître Tranca RuaO que brilhava era o mestre Tranca ruas



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Umbanda y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: