Traducción generada automáticamente

Qualcosa Qualcuno
Umberto Tozzi
Etwas, jemand
Qualcosa Qualcuno
Etwas, jemand weit weg, vielleicht nahQualcosa, qualcuno lontano, forse vicino
Ja, etwas, ja, jemand, der dich ruft, vielleicht niemandSì, qualcosa, sì, qualcuno che ti chiama forse nessuno
Ja, es wird vorbeigehen, es ist eine Krankheit, wie sie kam, kannst du sie vertreibenSì, ti passerà è malattia come è venuta puoi mandarla via
Die Sommersprossen eines schönen Erinnerungsstücks aus der Jugend verschwinden hierScompaiono le efelidi di un bel ricordo adolescente qui
Man schluckt ein wenig Bitteres und Süßes, wie Abende auf dem LandSi ingoia un po' di amaro e dolce come serate di provincia
An etwas, an jemanden, an einen Duft, muss ich denkenA qualcosa a qualcuno a un profumo, devo pensare
Vielleicht gehen, vielleicht liebenForse andare, forse amare
Lieben, was ist das? Es ist, in Stille den Mond zu hörenAmare cos'è è ascoltare in silenzio la luna
Es ist, dich zu verlieren und leise zu leidenÈ perdere te e soffrir senza fare rumore
Lieben, das bist du, langsames Erwachen einer BlumeAmare sei tu, rallentato risveglio di un fiore
Mehr lieben, es ist eine süße Verrücktheit, es ist auch ein bisschen meine SchuldAmare di più, è una dolce follia è anche un po' colpa mia
Dass ich dich mehr liebeChe t'amo di più
Von dem Spatz auf dem Baum, der auf einen Moment wartet, um sich fallen zu lassenDel passero sull'albero, che aspetta un colpo per buttarsi giù
In Richtung Erde und ihren Duft, der zu oft nach Krieg und Rauch riechtVerso la terra e il suo profumo che troppe volte sa di guerra e fumo
Und währenddessen geht es weiter und wächst, der Illusionist, nichts endet jemalsE intanto và e intanto cresce, l'illuso niente mai finisce
Und etwas und jemand, kommt näher mit seinem GiftE qualcosa e qualcuno, si avvicina col suo veleno
Neu und alt, verlangt wenig, scheint ein Spiel zu seinNuovo antico, chiede poco, sembra un gioco
Ich weiß nicht, was ich tun soll, vielleicht gehen, vielleicht liebenNon so che fare, forse andare, forse amare
Lieben, was ist das? Es ist, in Stille den Mond zu hörenAmare cos'è, è ascoltare in silenzio la luna
Es ist, dich zu verlieren und leise zu leidenÈ perdere te e soffrir senza fare rumore
Lieben, das bist du, langsames Erwachen einer BlumeAmare sei tu, rallentato risveglio di un fiore
Mehr lieben, es ist eine süße Verrücktheit, es ist auch ein bisschen meine SchuldAmare di più è una dolce follia è anche un po' colpa mia
Dass ich dich mehr liebeChe ti amo di più



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Umberto Tozzi y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: