Traducción generada automáticamente

Qualcosa Qualcuno
Umberto Tozzi
Quelque chose, quelqu'un
Qualcosa Qualcuno
Quelque chose, quelqu'un au loin, peut-être prèsQualcosa, qualcuno lontano, forse vicino
Oui, quelque chose, oui, quelqu'un qui t'appelle, peut-être personneSì, qualcosa, sì, qualcuno che ti chiama forse nessuno
Oui, ça te passera, c'est une maladie, comme elle est venue, tu peux t'en débarrasserSì, ti passerà è malattia come è venuta puoi mandarla via
Disparaissent les taches de rousseur d'un beau souvenir d'adolescence iciScompaiono le efelidi di un bel ricordo adolescente qui
On avale un peu d'amer et de doux comme des soirées de provinceSi ingoia un po' di amaro e dolce come serate di provincia
À quelque chose, à quelqu'un, à un parfum, je dois penserA qualcosa a qualcuno a un profumo, devo pensare
Peut-être partir, peut-être aimerForse andare, forse amare
Aimer, qu'est-ce que c'est, c'est écouter en silence la luneAmare cos'è è ascoltare in silenzio la luna
C'est te perdre et souffrir sans faire de bruitÈ perdere te e soffrir senza fare rumore
Aimer, c'est toi, le réveil ralenti d'une fleurAmare sei tu, rallentato risveglio di un fiore
Aimer davantage, c'est une douce folie, c'est aussi un peu ma fauteAmare di più, è una dolce follia è anche un po' colpa mia
Que je t'aime davantageChe t'amo di più
Du moineau sur l'arbre, qui attend un coup pour se jeterDel passero sull'albero, che aspetta un colpo per buttarsi giù
Vers la terre et son parfum qui trop souvent sent la guerre et la fuméeVerso la terra e il suo profumo che troppe volte sa di guerra e fumo
Et en attendant, ça va et ça grandit, l'illusoire, rien ne finit jamaisE intanto và e intanto cresce, l'illuso niente mai finisce
Et quelque chose et quelqu'un, s'approche avec son poisonE qualcosa e qualcuno, si avvicina col suo veleno
Nouveau ancien, demande peu, ça semble un jeuNuovo antico, chiede poco, sembra un gioco
Je ne sais pas quoi faire, peut-être partir, peut-être aimerNon so che fare, forse andare, forse amare
Aimer, qu'est-ce que c'est, c'est écouter en silence la luneAmare cos'è, è ascoltare in silenzio la luna
C'est te perdre et souffrir sans faire de bruitÈ perdere te e soffrir senza fare rumore
Aimer, c'est toi, le réveil ralenti d'une fleurAmare sei tu, rallentato risveglio di un fiore
Aimer davantage, c'est une douce folie, c'est aussi un peu ma fauteAmare di più è una dolce follia è anche un po' colpa mia
Que je t'aime davantageChe ti amo di più



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Umberto Tozzi y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: