Suscríbete

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 5.091

¿Qué Dirían? (part. Sucia Elegancia)

Under Side 821

LetraSignificado

What Would They Say? (feat. Sucia Elegancia)

¿Qué Dirían? (part. Sucia Elegancia)

What would they say if you got killed on the corner?¿Qué dirían si hoy te matan en la esquina?
Would they cry your name or just shrug it off?¿Llorarían tu nombre o sería otra noticia?
Would they keep your picture or burn it up?¿Guardarían tu foto o la quemarían?
What would they say if the street takes your life today?¿Qué dirían si hoy la calle te quita la vida?

I picture your mom crying alone in her roomMe imagino a tu madre llorando sola en su cuarto
Wondering why she didn’t hold you tighterPreguntándose por qué no te abrazó más fuerte
Your dad silent with a broken heartTu padre callado con el corazón partido
Carrying the weight of a son who won’t come backCargando el peso de un hijo que ya no vuelve

Your brothers lost, not knowing what to doTus hermanos perdidos sin saber qué hacer
Trying to forget you, they just keep drinkingIntentando olvidarte, no paran de beber
Your friends would say you were a good dudeTus amigos dirían que era un buen compañero
Or just another crazy guy who died in the hoodO solo un loco más que murió en el ghetto

I wonder if the neighborhood would mourn youMe pregunto si el barrio te lloraría
Or if you’d just be another statisticO solo otro número en la estadística
Would you be? What would they say if the street calls you?¿Tú serías? ¿Qué dirían si hoy la calle te reclama?
And maybe you won’t wake up tomorrowY que tal vez ya no puedas despertar mañana

I imagine the wake, flowers and silenceMe imagino el velorio, flores y silencio
Your grandma praying, asking for your eternal restTu abuelita rezando, pidiendo tu descanso eterno
Your uncles whispering, this is what they expectedTus tíos murmurando, esto es lo que esperaba
Walking down the wrong path, life suddenly endsAndando en malos pasos, la vida de pronto acaba

And your girlfriend crying, asking what’s wrongY tu novia llorándose, preguntando qué pasa
Praying, seeing your body lying in the casketRezando, viendo tu cuerpo ahí en la caja
Suffering, banging her fists against the wallSufriendo, dando fuertemente golpes en el muro
They’d say you were good, they’d say you had a futureDirían que tú eras bueno, dirían que tenías futuro

Or knowing that the street made you restO al saber que la calle te hizo descansar
I wonder if anyone would take your placeMe pregunto si alguien tomaría tu lugar
Or if any of my rhymes could make you thinkO si alguna de mis rimas sirve para reflexionar
What would they say if the bullets finally hit you?¿Qué dirían si hoy las balas te llegan a alcanzar?

What would they say if you got killed on the corner?¿Qué dirían si hoy te matan en la esquina?
Would they cry your name or just shrug it off?¿Llorarían tu nombre o sería otra noticia?
Would they keep your picture or burn it up?¿Guardarían tu foto o la quemarían?
What would they say if the street takes your life today?¿Qué dirían si hoy la calle te quita la vida?

What would they say if you got killed on the corner?¿Qué dirían si hoy te matan en la esquina?
Would they cry your name or just shrug it off?¿Llorarían tu nombre o sería otra noticia?
Would they keep your picture or burn it up?¿Guardarían tu foto o la quemarían?
What would they say if the street takes your life today?¿Qué dirían si hoy la calle te quita la vida?

I just want to tell you that if I go firstSolo quiero decirte que si me voy primero
I’ll be waiting for you up in the skyAhí en el cielo te espero
To keep breathing in the scent of your hairPara seguir aspirando los aromas de tu pelo
I ask you to please keep my photographsTe pido de favor guardes mis fotografías

In case I don’t come back one day in the paperPor si no regreso algún día en el periódico
Front page news, 24-year-oldPortada de primera plana, joven de 24
Shot dead for selling weedMuere a balazos por vender marihuana

Here in the hood, it’s just two waysAcá en el barrio solo hay de dos sopas
They cry at your coffin or visit you in jailLe lloran a tu caja o te visitan en cana
Either way, it’s pretty bitterCualquiera de las dos es muy amarga
To have to accept itPara poder aceptarlas

Watch your steps because someone’s watchingCuida tus pasos porque hay quien lo sigue
Your wife crying, her mascara runningTu esposa llorando, se le corre el rímel
The street or the house, you decideLa calle o la casa, tú decides
Live with your family or die by the crimeVivir con tu familia o morir por el crimen

Hold me tight and don’t let goAbrázame fuerte y no me sueltes
Because I’m not foreverQue no soy para siempre
Especially among so many criminalsY menos entre tanto delincuente
Hold me tight and don’t let goAbrázame fuerte y no me sueltes

Because I’m not foreverQue no soy para siempre
Especially among so many criminalsY menos entre tanto delincuente

What would they say if you got killed on the corner?¿Qué dirían si hoy te matan en la esquina?
Would they cry your name or just shrug it off?¿Llorarían tu nombre o sería otra noticia?
Would they keep your picture or burn it up?¿Guardarían tu foto o la quemarían?
What would they say if the street takes your life today?¿Qué dirían si hoy la calle te quita la vida?

What would they say if you got killed on the corner?¿Qué dirían si hoy te matan en la esquina?
Would they cry your name or just shrug it off?¿Llorarían tu nombre o sería otra noticia?
Would they keep your picture or burn it up?¿Guardarían tu foto o la quemarían?
What would they say if the street takes your life today?¿Qué dirían si hoy la calle te quita la vida?


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Under Side 821 y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección