Traducción generada automáticamente

Knecht Ruprecht
Unheilig
Knecht Ruprecht
Von drauß, vom walde komm´ ich her;
Ich muß euch sagen, es weihnachtet sehr.
Allüberall auf den tannenspitzen
Sah ich goldene lichtlein sitzen.
Und droben aus dem himmelstor
Sah mit großen augen das christkind hervor.
Und wie ich strolcht´ durch den finstern tann,
Da rief´s mich mit heller stimme an:
"knecht ruprecht, alter gesell,
Hebe die beine und spute dich schnell!
Die kerzen fang´ zu brennen an,
Das himmelstor ist aufgetan,
Alt' und junge sollen nun
Von der jagd des lebens einmal ruhn;
Und morgen flieg´ ich hinab zur erden,
Denn es soll wieder weihnachten werden!"
Ich sprach: "o lieber herre christ,
Meine reise fast zu ende ist.
Ich soll nur noch in diese stadt,
Wo´s eitel gute kinder hat."
"hast du das säcklein auch bei dir?"
Ich sprach: "das säcklein, das ist hier;
Denn äpfel, nuß und mandelkern
Essenfromme kinder gern."
"hast du denn die rute auch bei dir?"
Ich sprach: "die rute, die ist hier;
Doch für kinder, nur die schlechten,
Die trifft sie auf den teil, den rechten."
Christkindlein sprach: "so ist´s recht,
So geh mit gott mein treuer knecht."
Die kerzen fang´ zu brennen an,
Das himmelstor ist aufgetan,
Alt' und junge sollen nun
Von der jagd des lebens einmal ruhn;
Die kerzen fang´ zu brennen an,
Das himmelstor ist aufgetan,
Alt´ und junge sollen nun
Von der jagd des lebens einmal ruhn;
Von drauß´, vom walde komm´ ich her;
Ich muß euch sagen, es weihnachtet sehr.
Nun sprecht, wie ich´s hierinnen find´!
Sind´s gute kind, sind´s böse kind?
Knecht Ruprecht
Desde afuera, vengo del bosque;
Les tengo que decir, es Navidad en serio.
Por todas partes en las puntas de los abetos
Vi lucecitas doradas brillar.
Y desde arriba, desde la puerta del cielo
El Niño Jesús miraba con grandes ojos.
Y mientras deambulaba por el oscuro bosque,
Me llamó con voz clara:
'Knecht Ruprecht, viejo compañero,
Levanta las piernas y date prisa!
Las velas comienzan a arder,
La puerta del cielo se ha abierto,
Jóvenes y viejos deben ahora
Descansar de la caza de la vida una vez;
Y mañana volaré hacia la tierra,
¡Porque volverá a ser Navidad!'
Yo dije: 'Oh querido Señor Cristo,
Mi viaje casi ha terminado.
Solo debo ir a esta ciudad,
Donde hay solo buenos niños.'
'¿Tienes contigo el saquito también?'
Yo dije: 'El saquito, está aquí;
Porque manzanas, nueces y almendras
Los niños piadosos las disfrutan.'
'¿Tienes contigo también la vara?'
Yo dije: 'La vara, está aquí;
Pero para los niños, solo los malos,
A esos les llega en el lugar correcto.'
El Niño Jesús dijo: 'Así está bien,
Ve con Dios, mi fiel sirviente.'
Las velas comienzan a arder,
La puerta del cielo se ha abierto,
Jóvenes y viejos deben ahora
Descansar de la caza de la vida una vez;
Las velas comienzan a arder,
La puerta del cielo se ha abierto,
Jóvenes y viejos deben ahora
Descansar de la caza de la vida una vez;
Desde afuera, vengo del bosque;
Les tengo que decir, es Navidad en serio.
¡Ahora díganme, cómo los encuentro aquí dentro!
¿Son buenos niños o son malos niños?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Unheilig y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: