Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 120

Mῆνιν Axiλλeως

Unholy Archangel

Letra

La Ira de Aquiles

Mῆνιν Axiλλeως

La ira, canta, oh diosa, la de Aquiles, el de los pies ligerosμηνιν αηδε θεα πηληιαδεω αχιληος ουλομενης
que causó innumerables penas a los aqueosη μυρι αχαιοις αλγε εθηκεν πολλας δ’
y lanzó al Hades muchas almas valientes de héroesιφθιμους ψυχας αιδι προιαψεν ηρωων

¿Por qué entre sí mismos los dioses se enfrentaron en contienda?τις τ’αρ σφωε θεων εριδι ξυνεηκε μαχεσθαι
¿Por qué el hijo de Zeus y de Leto provocó a Agamenón a la batalla?λητους και διος υιος ο γαρ βασιληι χολωθεις
Él, lleno de ira, llevó la peste al ejércitoνουσον ανα στρατον ωρσε κσκην ολεκοντο δε λαοι
y muchos valientes perecieron por elloουνεκα τον χρυσην ητιμασεν αρητηρα ατρειδης

Cuando Aquiles lo vio, le respondió velozmente:τον δ’αρ υποδρα ιδων προσεφη ωκυς αχιλλευς
'¡Ay de mí, de qué modo sinvergüenza y arrogante eres!ωμοι, αναιδειηη επιειμενε, κερδαλεοφρον πως τις τοι προφρων
No vine aquí por los troyanos, sino por ti, belicosoου γαρ εγω τρωων ενεκ’ηλυθον αιχμηταων
para luchar contigo, ya que no tengo culpa alguna'δευρο μαχησομενος, επει ου τι μοι αιτιοι εισιν

La ira, canta, oh diosa, la de Aquiles, el de los pies ligerosμηνιν αηδε θεα πηληιαδεω αχιληος ουλομενης
que causó innumerables penas a los aqueosη μυρι αχαιοις αλγε εθηκεν πολλας δ
y lanzó al Hades muchas almas valientes de héroes’ ιφθιμους ψυχας αιδι προιαψεν ηρωων

Agamenón, no te atrevas a desafiarme de nuevoαγαμεμνων ουδ’ληγ’εριδος την πρωτον επηπειλης’ αχιληι
ni a quitarme lo que me pertenece, insolente y cobardeβρισηιδα καλλιπαρηον χειρος ελοντ’αγεμεν
Pues Aquiles, llorando, se apartó de sus amigosαυταρ αχιλλευς δακρυσας εταρων αφαρ εζετο
y rogó a su madre Hera que intercediera por élπολλα δε μητρι φιλη ηρησατο χειρας ορεγνης

Patroclo, buscando las divinas armas, se acercó a Aquilesπατροκλος δ’ αχιληι παριστατο ζητων τα θεικα αρματα
el ilustre hijo de Peleo, y se enfrentó a los troyanosπηλεος υιος κλυτα τευχεα δυθι και τρωες εμαχετο
Pero el valiente Héctor, matando a Patrocloαλλα μεγαθυμος εκτωρι απεκτηνων πατροκλι
obtuvo la victoria, concedida por Zeus y Apoloγαρ νικην ζευς κρονιδης και απολλων εδωκεν εις πριαμιδην

El iracundo Aquiles, engendró resplandecientes armas de Hefestoδιος αχιλλευς χολοθις ετεκεν λαμπρα τευχεα ηφαιστοιο
y se lanzó a la batalla como un león furiosoκαι εις μαχην επεπεσεν ως λεοντας σιντης
Mató a muchos troyanos y a Héctor, el que llevaba la lanza de bronceαπεκτηνε μυριους τρωας τε και χαλκολογχο
y así terminó con la gloria de la ciudad de Ilioδορυ ολεσσε εκτορα ισοθεο ιλιου δοξης τεκος


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Unholy Archangel y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección