Transliteración y traducción automáticas

俯け、今は。 (Look Down, Now)
うぴ子 (UPIKO)
Regarde en bas, maintenant
俯け、今は。 (Look Down, Now)
Même cette fille que tout le monde envie
みんなが羨むあの子にだって
minna ga urayamu ano ko ni datte
A sûrement sa propre tristesse
あの子なりの悲しみがきっとあって
ano ko nari no kanashimi ga kitto atte
Il y a sûrement des gens qui tiennent à ce type
死ぬほど嫌いなあいつのことを
shinu hodo kirai na aitsu no koto wo
Que tu détestes à en mourir
大切に思う人だっているだろう
taisetsu ni omou hito datte iru darou
Tout ce qui est visible
目に見えるもの全てが
me ni mieru mono subete ga
Semble être la vérité
真実のように思えるけど
shinjitsu no you ni omoeru kedo
Mais c'est toujours là où on ne voit pas
目に見えないところにいつも
me ni mienai tokoro ni itsumo
Que les gens cachent la vérité
人は真実を隠すんだ
hito wa shinjitsu wo kakusu nda
Ne te précipite pas vers la mort, garçon
死に急ぐな少年よ
shini isogu na shounen yo
Je ne te dirai pas de te lever !
立ち上がれ! なんて言わないよ
tachiagare! nante iwanai yo
Tu as peur de ce demain invisible, n'est-ce pas ?
見えない明日が怖いよな?
mienai ashita ga kowai yo na?
Ce n'était pas censé être comme ça, n'est-ce pas ?
こんなはずじゃなかったよな?
konna hazu ja nakatta yo na?
Crie, crie, crie maintenant
叫べ叫べ叫べ今は
sakebe sakebe sakebe ima wa
Tu peux crier sans réfléchir
何も考えず叫んだって良いのさ
nani mo kangaezu sakendatte yoi no sa
Un jour viendra où tu voudras
枯れた涙も傷んだ心も
kareta namida mo itanda kokoro mo
Embrasser tes larmes sèches et ton cœur blessé
抱きしめたいと思える日が来るから
dakishimetai to omoeru hi ga kuru kara
Même au milieu de la solitude de la nuit
孤独に塗れた真夜中も
kodoku ni mureta mayonaka mo
Le soleil se lèvera un jour
いずれ明け陽は昇るよ
izure akehi wa noboru yo
La raison de ces larmes dans tes yeux
その目に溢れる涙の理由は
sono me ni afureru namida no riyuu wa
N'appartient qu'à toi, c'est sûr
きっとあなたにしか解らない
kitto anata ni shika wakaranai
C'est pourquoi je veux que tu sois
だからあなたはあなた自身の
dakara anata wa anata jishin no
Ton propre meilleur allié
1番の味方でいて欲しい
1 ban no mikata de ite hoshii
Ne te précipite pas, fille
生き急ぐな少女よ
iki isogu na shoujo yo
Ne force pas ce sourire
そんなに無理して笑わないで
sonna ni muri shite warawanai de
Ne blâme pas trop
すぐに立ち止まるその足を
sugu ni tachidomaru sono ashi wo
Tes pieds qui s'arrêtent si vite
そんなに責めてやらないで
sonna ni semete yaranai de
Regarde en bas, regarde en bas, regarde en bas maintenant
俯け俯け俯け今は
utsumuke utsumuke utsumuke ima wa
Tu peux baisser les yeux sans te soucier de rien
何も気にせず俯いていいのさ
nani mo ki ni sezu utsumuite ii no sa
Un jour, tu rencontreras des camarades
同じ傷と同じ痛みを
onaji kizu to onaji itami wo
Qui portent les mêmes blessures et la même douleur
背負った同志といつか巡り会うから
seotta dōshi to itsuka meguriau kara
Même cette souffrance qui semble éternelle
永遠のように感じる苦痛も
eien no you ni kanjiru kutsuu mo
Finira par s'arrêter et s'éclaircir
いずれ途切れ晴れ渡るよ
izure togire harewataru yo
Fais passer, fais passer, fais passer ta voix
届け届け届け声よ
todoke todoke todoke koe yo
Vers ce ciel qui s'éclaircit à en faire mal
痛いほど晴れ渡るこの空へ
itai hodo harewataru kono sora e
Les blessures qui piquent, la tristesse, le désespoir
疼く傷も悲しみも絶望も
uzuku kizu mo kanashimi mo zetsubou mo
Un jour, tu pourras les voir comme des preuves de ta vie
生きた証と思える日が来るから
ikita akashi to omoeru hi ga kuru kara
Pour l'instant, tu n'as pas besoin de dire quoi que ce soit
今は何も言わなくて良い
ima wa nani mo iwanakute yoi
Regarde en bas, maintenant.
俯け、今は
utsumuke, ima wa




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de うぴ子 (UPIKO) y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: