Transliteración y traducción generadas automáticamente

Wanitachi no Namida wa Usorashii
Utane Uta (Defoko) (唄音ウタ / デフォ子)
Las lágrimas de nuestras chicas son mentiras
Wanitachi no Namida wa Usorashii
Hace años, un espejo se rompió
何年前かに割れた鏡を
nannen mae ka ni wareta kagami o
Los peces en bancos lamentan, oh
群れる魚が嘆きゆく ああ
mureru sakana ga nagekiyuku aa
Los recuerdos de las estrellas brillantes
光った星の記憶はいつしか
hikatta hoshi no kioku wa itsushika
Poco a poco se deslizan hacia el mar y se hunden
海に流されて沈むでしょう
umi ni nagasarete shizumu deshou
Encerrada en su habitación, la niña mira al cielo
部屋に閉じこもり 空見る少女は
heya ni tojikomori sora miru shoujo wa
Devorada por un tiburón, se convierte en una persona sin forma
鮫に食べられて姿なき人に
same ni taberarete sugatanaki hito ni
¿Dónde está la base para encontrarse mañana?
明日で会えると根拠はいずこへ
ashita de aeru to konkyo wa izuko e
Continúa esperando
待ち続けている
machitsuzuketeiru
Las lágrimas de nuestras chicas
輪にたちの涙が
wanitachi no namida ga
Se derraman en flores moradas
紫色の花に零れた
murasakiiro no hana ni koboreta
Las huellas desaparecidas
消えてった足跡
kietetta ashiato
Hacia lo profundo de la playa
砂浜の奥へ
sunahama no oku e
En el basurero de la costa
海岸のゴミ箱
umigishi no gomibako
Preguntando a los extraños
アダシビトに尋ねてみると
adashibito ni tazunete miru to
Cáscaras vacías selladas
封火した抜け殻
fuukashita nukegara
En lo más profundo del mar
海底の奥に
kaitei no oku ni
Fingiendo no darse cuenta
気付かない振りで誤魔化して
kizukanai furi de gomakashite
Sueña con la luz que no canta
その歌わぬ光に夢を見る
sono utawanu hikari ni yume o miru
Aunque no haya nadie allí
誰もそこにいないのに
daremo soko ni inai no ni
Si miras, la sombra se alarga
見つめれば影が伸びてく
mitsumereba kage ga nobiteku
Las luces de la ciudad se desvanecen
光らびた街溶けてゆく足
hikarabita machi toketeyuku ashi
Sin darse cuenta, se interrumpen
気付かないがゆえ途絶えてく
kizukanai ga yue todaeteku
Dejando solo aquellos recuerdos de color lapislázuli
あの瑠璃色の記憶だけを残し
ano ruriiro no kioku dake o nokoshi
Que eventualmente desaparecerán
いつかは消えてくの
itsuka wa kieteku no
El espejo avanza hacia ayer
鏡は昨日へ過ぎていく
kagami wa kinou e sugiteiku
La voz de las flores no llega a nadie
花の声は誰にも届かない
hana no koe wa dare ni mo todokanai
La luna parecía estar observando
水に溶けてゆくあの灰の背中を
mizu ni toketeyuku ano hai no senaka o
La espalda de ese polvo que se deshace en el agua
月は見てたようで
tsuki wa miteta you de
Nuestras chicas olvidaron
輪にたちは名前を
wanitachi wa namae o
Sus nombres y lloraron al contarlo
忘れたと泣いて語った
wasureta to naite katatta
Dijeron que desaparecerían mañana
明日には消えると
ashita ni wa kieru to
Junto al poste de luz
電柱の側に
denchuu no soba ni
Nuestras chicas no conocen
輪にたちは名前を
wanitachi wa namae o
Sus nombres y lloraron al contarlo
知らないと泣いて語った
shiranai to naite katatta
Dijeron que regresarían mañana
明日には帰ると
ashita ni wa kaeru to
En la estación final
終点の駅に
shuuten no eki ni
Nuestras chicas prometieron
輪にたちは涙を
wanitachi wa namida o
No derramar lágrimas y lo dijeron con fuerza
流さぬと強く語った
nagasanu to tsuyoku katatta
Dijeron que dejarían de hacerlo desde mañana
明日からやめると
ashita kara yameru to
En medio del cruce
踏切の中に
fumikiri no naka ni
Nuestras chicas te dijeron
輪にたちはあなたに
wanitachi wa anata ni
Adiós entre lágrimas
さよならと泣いて伝えた
sayonara to naite tsutaeta
(Gracias entre lágrimas)
(ありがとうと泣いて伝えた)
(arigatou to naite tsutaeta)
Dijeron que nos veríamos mañana
また明日会えると
mata ashita aeru to
Dejando atrás el túnel
トンネルを後に
tonneru o ato ni



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Utane Uta (Defoko) (唄音ウタ / デフォ子) y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: