Traducción generada automáticamente
Der Alte Mann Und Das Kind
Ute Freudenberg
El viejo y el niño
Der Alte Mann Und Das Kind
Quería construir un dragón,Er wollte einen drachen bau'n,
Cuando era un niño de siete años.Als bub von sieben jahr'n.
Que primero hay mucho que aprender -Dass man erst vieles lernen muss -
Lo descubrió de inmediato.Er hat's sogleich erfahr'n.
Entonces un extraño se acercó a él.Da kam ein fremder auf ihn zu.
Sonrió y luego le habló:Er lächelte und dann sprach er zu ihm:
'Déjame ver'. Lo hizo por él."lass mich nur schau'n". er hat's für ihn getan.
El viejo y el niño,Der alte mann und das kind,
Ambos aman el viento,Lieben beide den wind,
Que a veces sopla brusco o suave,Der mal rauh weht oder mild,
Silencioso y también veloz.Leis' und auch geschwind.
El viejo y el niño,Der alte mann und das kind,
Se entienden a ciegas,Versteh'n einander blind,
Porque son amigos, verdaderamente buenos amigos.Weil sie freunde, wirklich gute freunde sind.
Luego los llevó a una montaña.Dann zog es sie auf einen berg.
Estaba muy cerca.Er war ganz in der nähe.
La tensión crecía. El dragón se elevaba,Die spannung wuchs. der drachen stieg,
Revoleando salvajemente en lo alto.Wild flatternd in die höhe.
'¡Vuela hacia las nubes!', gritó el niño."flieg zu den wolken!", rief das kind.
El cielo parecía tan cerca -Der himmel schien so nah -
Siempre que soplaba el viento de septiembre,Wann immer war septemberwind,
Ellos estaban allí.Die beiden waren da.
El viejo y el niño,Der alte mann und das kind,
Ambos aman el viento,Lieben beide den wind,
Que a veces sopla brusco o suave,Der mal rauh weht oder mild,
Silencioso y también veloz.Leis' und auch geschwind.
El viejo y el niño,Der alte mann und das kind,
Se entienden a ciegas,Versteh'n einander blind,
Porque son amigos, verdaderamente buenos amigos.Weil sie freunde, wirklich gute freunde sind.
Con cada colorido dragón,Mit jedem bunten drachen,
Que vuela alto en el aire,Der hoch in die lüfte fliegt,
Crece una amistad,Wächst eine freundschaft,
Que ni siquiera el tiempo puede vencer.Die sogar die zeit nicht mal besiegt.
El viejo y el niño,Der alte mann und das kind,
Ambos aman el viento,Lieben beide den wind,
Que a veces sopla brusco o suave,Der mal rauh weht oder mild,
Silencioso y también veloz.Leis' und auch geschwind.
El viejo y el niño,Der alte mann und das kind,
Se entienden a ciegas,Versteh'n einander blind,
Porque son amigos, verdaderamente buenos amigos.Weil sie freunde, wirklich gute freunde sind.
El viejo y el niño,Der alte mann und das kind,
Ambos aman el viento,Lieben beide den wind,
Que a veces sopla brusco o suave,Der mal rauh weht oder mild,
Silencioso y también veloz.Leis' und auch geschwind.
El viejo y el niño,Der alte mann und das kind,
Se entienden a ciegas,Versteh'n einander blind,
Porque son amigos, verdaderamente buenos amigos.Weil sie freunde, wirklich gute freunde sind.
El viejo y el niñoDer alte mann und das kind
El viejo y el niñoDer alte mann und das kind
El viejo y el niñoDer alte mann und das kind



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ute Freudenberg y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: