Traducción generada automáticamente

Poente da Vida
Valderi e Mizael
Atardecer de la Vida
Poente da Vida
Amigo, escucha con calma mi pobre canciónAmigo escuta com calma a minha pobre canção
Que trae recuerdos del alma guardados en el corazónQue traz lembranças da alma guardadas no coração
Hace casi dieciocho años, un niño del sertónA quase dezoito anos um sertanejo menino
Partió siguiendo el destino, buscando una ilusiónPartiu seguindo o destino buscando uma ilusão
Solo mucho después entendió que su felicidadSó muito tardem entendeu que a sua felicidade
Era vivir de añoranza por su amado sertón.Era viver de saudade do seu amado sertão.
Marcado por la tristeza, desesperado y afligidoMarcado pela tristeza, desesperado e aflito
Hizo versos a la naturaleza y a esa tierra benditaFez versos a natureza e aquela solo bendito
Los bosques, campos y lagos encantos de una tierraAs matas, campos e lagos encantos de uma terra
Mencionó la cima de la sierra en el amanecer más bonitoCitou o alto da serra no amanhecer mais bonito,
El astro rey majestuoso en la mañana coloridaO astro rei majestoso pela manha colorida
Pintando el cuadro de la vida en la pantalla del infinito.Pintando o quadro da vida na tela do infinito.
Qué vida más color de rueda la suerte dejó perdidaQue vida mais cor de roda a sorte deixou perdida
En el caminito de rosas de mi infancia queridaNa estradinha de rosas de minha infância querida
Por qué soy yo el caboclo por misión o por vanidadPor que sou eu o caboclo por missão ou por vaidade
Dejó la felicidad en la tierra nunca olvidadaDeixou a felicidade na terra nunca esquecida,
Quiso el destino mandarme a sentir en la gran ciudadQuis o destino mandar-me sentir na grande cidade
El amanecer de la añoranza, ya en el puente de la vida.O alvorecer da saudade, já no ponte da vida.
Volver, no pude es verdad a la tierra de los madrigalesVoltar, não pude é verdade à terra dos madrigais
Para no morir de añoranza con la falta de los viejos padresPara não morrer de saudade com a falta dos velhos pais
Y hoy, en un canto quebrado por las penurias del destinoE hoje à um canto quebrado pelas agruras da sorte
Espero antes de la muerte en mis instantes finalesEspero antes da morte nos meus instantes finais
Que Dios permita que sueñe con aquellos campos de floresQue Deus permita que sonhe com aqueles campos de flores
De la tierra de mis amores que no veré nunca más.Da terra dos meus amores que não verei nunca mais.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Valderi e Mizael y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: