Traducción generada automáticamente

Venadito
Valentín Elizalde
Petit Cerf
Venadito
Je suis un pauvre petit cerfSoy un pobre venadito
Qui vit dans la montagneQue habito en la serranía
Je suis un pauvre petit cerfSoy un pobre venadito
Qui vit dans la montagneQue habito en la serranía
Comme je ne suis pas si docileComo no soy tan mansito
Je ne descends pas à l'eau le jourNo bajo al agua de día
La nuit, petit à petitDe noche poco a poquito
Et dans tes bras, ma vieY en tus brazos vida mía
J'ai dit à une très jolie filleLe dije a una muy bonita
Que si elle me lavait le lingeQue si me lavaba el paño
J'ai dit à une très jolie filleLe dije a una muy bonita
Que si elle me lavait le lingeQue si me lavaba el paño
Elle m'a répondu la maligneMe contesto la maldita
Si tu veux, je le fais mêmeSi usted quiere hasta lo baño
Mais viens donc tôtNomás vengase temprano
Car tard, ça te fera du malPorque tarde le hace daño
Allez, mon pote Noel SepulvedaÁndele compa Noel Sepulveda
J'ai déjà repéré le cactusYa tengo visto el nopal
Où je vais couper le fruitDonde he de cortar la tuna
J'ai déjà repéré le cactusYa tengo visto el nopal
Où je vais couper le fruitDonde he de cortar la tuna
Comme je suis un homme sérieuxComo soy hombre formal
Je n'aime pas en avoir uneNo me gusta tener una
J'aime en avoir deuxMe gusta tener de a dos
Au cas où l'une se fâchePor si se me enoja alguna
Je voudrais être une perle fineQuisiera ser perla fina
De tes boucles d'oreilles brillantesDe tus lucidos aretes
Je voudrais être une perle fineQuisiera ser perla fina
De tes boucles d'oreilles brillantesDe tus lucidos aretes
Pour te donner des bisousPara darte de besitos
Et te mordre les jouesY morderte los cachetes
Qui t'a demandé d'être jolieQuien te manda a estar bonita
Tu me mets dans l'embarrasQue hasta a mí me comprometes
Je vais faire une bonne affaireVoy a hacer una barata
Et une grande réalisationY una gran realización
Je vais faire une bonne affaireVoy a hacer una barata
Et une grande réalisationY una gran realización
Les vieilles à un centimeLas viejitas a centavo
Les jeunes filles à un souLas muchachas a tostón
Les gendres à six centimesLos yernos a seis centavos
Et les belles-mères en primeY las suegras de pilón
Avec ça, je me dis au revoirYa con esta me despido
Mais je reviendrai bientôtPero pronto doy la vuelta
Avec ça, je me dis au revoirYa con esta me despido
Mais je reviendrai bientôtPero pronto doy la vuelta
À condition que Dieu me protègeNomás que me libre Dios
D'une petite pesteDe una niña mosca muerta
De celles qu'il y a, mon DieuDe esas que hay mama por Dios
Mais qui sortent à la portePero salen a la puerta



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Valentín Elizalde y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: