Traducción generada automáticamente

La Gallina Ponedora
Valentín Elizalde
La Poule Pondeuse
La Gallina Ponedora
j'ai une poule bien caquetantetengo una gallina bien cacareadora
qui pond un œuf toutes les demi-heuresque pone un huevito cada media hora
elle en fait un en or, un en cuivrepone uno de oro pone de cobre
comment elle fait, ça je ne sais pascomo hara la pobre eso no lo se
ça je ne sais pas, ça je ne sais paseso no lo se, eso no lo se
cette petite poule caquetanteesa gallinita cacacareadora
qui n'a pas besoin d'incubateurque no necesita de la incubadora
un simple regard de coq lui suffitcon mirar un gallo le basta y le sobra
comment elle fait, ça je ne sais pas,como hara la pobre, eso no lo se,
ça je ne sais pas, ça je ne sais pas.eso no lo se, eso no lo se.
REFRAIN :CORO:
cette poule est bien pondeuseesa gallinita es bien ponedora
et en plus, elle est très prévoyantey ademas de eso es muy previsora
elle fait des œufs au plat et d'autres en omelettepone huevos fritos y otros en tortilla
et si ça l'arrange, même avec du jambony si se le orilla hasta con jamon
même avec du jambon, ça je ne sais pas.hasta con jamon, eso no lo se.
cette poule vaut plus que de l'oresa gallinita vale mas que el oro
c'est pour ça que je la garde comme un trésorpor eso la cuido como un gran tesoro
si toutes les femmes étaient comme ellesi asi como ella fueran las mujeres
comment feraient les pauvres, ça je ne sais pas,como harian las pobres eso no lo se,
ça je ne sais pas, ça je ne sais pas.eso no lo se, eso no lo se.
REFRAIN :CORO:
cette poule est bien pondeuseesa gallinita es bien ponedora
et en plus, elle est très prévoyantey ademas de eso es muy previsora
elle fait des œufs au plat et d'autres en omelettepone huevos fritos y otros en tortilla
et si ça l'arrange, même avec du jambony si se le orilla hasta con jamon
même avec du jambon, ça je ne sais pas.hasta con jamon, eso no lo se.
cette poule vaut plus que de l'oresa gallinita vale mas que el oro
c'est pour ça que je la garde comme un trésorpor eso la cuido como un gran tesoro
si toutes les femmes étaient comme ellesi asi como ella fueran las mujeres
comment feraient les pauvres, ça je ne sais pas,como harian las pobres eso no lo se,
ça je ne sais pas, ça je ne sais pas.eso no lo se, eso no lo se.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Valentín Elizalde y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: