Traducción generada automáticamente

Corridos
Valentín Elizalde
Corridos
Corridos
Les amants de la hauteur,Los amantes de la altura,
se montrent vite leur vrai visage,se les ve luego el colmillo,
Ils volent à travers la sierra,Vuelan por toda la sierra,
peu leur importe le danger,no les importa el peligro,
À un pilote de premier choix,A un piloto de primera,
j'ai composé ce corrido,le compuse este corrido,
Traversant le désert,Atravesando el desierto,
jusqu'à la frontière,llegando hasta la frontera,
Il part de Surutato,Sale desde Surutato,
et d'autres coins de la sierra,y a otras partes de la sierra,
La valeur d'un bon pilote,El valor de un buen piloto,
ne se trouve pas n'importe où,no se encuentra donde quiera,
(Hey, voilà compa quatre)(Hay le va compa cuatro)
Par radio, son camarade,Por radio su camarada,
lui souhaite bonne chance,le habla deseándole suerte,
Le quatre de son avion,El cuatro de su avioneta,
lui répond avec le sourire!!!!!!!!!le contesta muy sonriente!!!!!!!!!
Mettez-moi un corrido,pleves ponganme un corrido
je veux l'avion de la mort.!,....quiero al avión de la muerte.!,....
(À Tijuana, ils l'ont attrapé sans raison).(en tijuana lo agarraron sin tener una razon)..
Chaque fois qu'il va à la frontière,Siempre que va a la frontera,
il emmène un compadre de confiance,lleva a un compadre de grado,
Bien qu'ils aient été poursuivis,Aunque los han perseguido,
il n'a jamais flanché,el nunca se le ha rajado,
Ils sont de la même trempe,Son de la misma madera,
de vrais coqs dans le jeu,son dos gallitos jugados,
À Pelocha, mon petit,Al pelocha mi pequeño,
je tiens plus qu'à ma vie,lo quiero mas que ha mi vida,
La sierra de Surutato,La sierra de Surutato,
ma gente ne m'oublie pas,mi gente no se me olvida,
Je m'en souviens à chaque instant,Lo recuerdo ha cada rato,
chaque fois que je pars,siempre que voy de salida,
Passez-moi les coordonnées,Pásenme las coordenadas,
je traverse le désert,voy a través del desierto,
L'avion est chargé,La avioneta esta cargada,
mon compadre est bien prêt,mi compadre esta bien puesto,
À bientôt camarades,Hasta luego camaradas,
On se revoit à mon retour.nos vemos a mi regreso.
(Hey, voilà compa quatre).(Hay le va compa cuatro).



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Valentín Elizalde y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: