Traducción generada automáticamente

Fim da Ditadura
Valete
End of the Dictatorship
Fim da Ditadura
Revolutionary:Revolucionário:
"Yo, Valete, the people are preparing a definitive K.O. to America."Yo, Valete, o people está a preparar um K.O. definitivo a América.
There will be a clandestine gathering in Mexico, in GuadalajaraVai haver uma concentração clandestina no México, em Guadalajara
And we want to know if you're coming or not?"E queremos saber se vais ou não?"
Valete:Valete:
I'm Valete, bro, and I've always wanted to be a regicideEu sou Valete, bro, e sempre quis ser regicida
Sacrifice life for the oppressed majoritySacrificar a vida pela maioria oprimida
Without counterpart, for the revolution I'm suicidalSem contrapartida, pela revolução sou suicida
Book a one-way ticket for me, I'm leavingReserva um bilhete de ida pra mim, tou de partida
And I go with the anti-Americanism that Mao Tse Tung propagatedE vou com o anti-americanismo que Mao Tse Tung propagandeara
With the philanthropy that Plato revolutionized, onceCom a filantropia com que Platão revolucionara, outrora
With that Marxism that Trotsky boostedCom aquele Marxismo que Trotsky impulsionara
I'm tired of the slave quarters, bye, I only flirt in GuadalajaraEstou farto da senzala, xau, só me galas em Guadalajara
My aversion to imperialism doesn't healA minha aversão ao imperialismo não sara
I don't want fame, nor glory, just give me a Che Guevara T-shirtNão quero fama, nem glória, dá-me só uma T-shirt de Che Guevara
Put me on a 7.4.7, Mexico here I comePõe-me num 7.4.7, México aqui vou
I travel remembering how the second tower collapsedViajo lembrando de como a segunda torre se desmoronou
After 15 hours of flight, my Boeing landedDepois de 15 horas de voo, meu Boeing aterrou
Outside the airport, there was a bro who recognized meJá fora do aeroporto, houve um bro que me identificou
"Brother Valete, I came to pick you up for the gathering"irmão Valete, eu vim-te buscar para a concentração
Get in the car, you're the only one missing to start the action"Entra no carro só faltas tu para começar a acção"
We quickly arrived at the point, so clandestinelyChegamos ao ponto rapidamente, assim clandestinamente
Probably I had never seen so many people in front of meProvavelmente eu nunca vira pela frente tanta gente
It was an underground city full of dissidentsEra uma cidade subterrânea cheia de dissidentes
Only resistors and fighters in that contingentSó resistentes e combatentes naquele contingente
I saw Sardat, Saramago, Mia Couto, and ChomskyEu vi Sardat, Saramago, Mia Couto e Chomsky
I also saw the masterminds of the Nairobi attackTambém vi os mentores do atentado de Nairóbi
Japanese to avenge Hiroshima and NagasakiNipónicos pa vingar Hiroshima e Nagasaki
Fidel Castro, Arafat, Chavez, and KhadafiFidel Castro, Arafat, Chavez e Khadafi
Activists from Hamas, Jihad, and HezbollahActivistas do Hamas, Jihad e Hezbollah
Zapatistas, Taliban, Fatah bombersZapatistas, Talibãs, bombistas da Fatah
All different but with a common goal:Todos diferentes mas com um objectivo em comum:
End this dictatorship that America imposedAcabar com esta ditadura que a América implantou
The thirst for revenge left the entire army operativeA sede de vingança deixava todo o exército operante
They gave the signal for us to gather in a giant roomDeram o sinal pa nos reunirmos numa sala gigante
On the platform was a guy who was elaborating the planEm cima do palanque tava um fulano que elaborava o plano
With a Saudi or Iraqi accent, I just wanted to know who this guy wasCom sotaque de saudita ou iraquiano, só queria saber quem é esse mano
He kept everyone focused while he ledDeixava toda a gente focada enquanto ele liderava
(Another Revolutionary) "Yo Valete, it's Bin Laden"(Outro Revolucionário) "Yo Valete é o Bin Laden"
(Valete) "Bin Laden?!?"(Valete) "Bin Laden?!?"
Bin LadenBin Laden
Voice altered without a beard and with a completely modified faceVoz alterada sem barba e com a cara totalmente modificada
I didn't like him, but he was what America deservedEu não o curtia mas ele era o que a América merecia
Radical without diplomacy, just as requiredRadical sem diplomacia, assim como se exigia
He formulated the perfect plan for the revolution we intendedFormulou o plano perfeito pá revolução que se pretendia
We had underground tunnels to the city of AlexandriaTínhamos túneis subterrâneos até à cidade de Alexandria
Hackers blocked information from the NSA and CIAHackers bloqueavam a informação da NSA e da CIA
We had M1's, F 16's, and a lot of artillery, I laughedTínhamos M1's, F 16's e muita artilharia, eu ria
InformantInformador
"Information, information."Informação, informação.
American military bases worldwide are already controlled by FARC, Al Qaeda, and millions of rebellious civilians.As bases militares americanas em todo o mundo, já estão controladas pelas FARC , Al Qaeda e milhões de civis revoltosos.
The aerial attack on the Pentagon is scheduled for 3:36 am.O ataque aéreo ao pentágono está previsto para as 3h e 36 m.
The bombing attacks will be at 3:42 amOs ataques bombistas serão às 3h e 42 m
The invasion of the White House will be at 4:28 amA invasão à Casa Branca ficará para 4h e 28m
You know what you have to do!"Já sabem o que têm a fazer!"
It was a battalion of rebels to end that arroganceEra um batalhão de insubmissos pa' acabar com aquela arrogância
I was included in the mission Invasion of the White House'Tava incluído na missão Invasão à Casa Branca
Which would be reinforced by the Black Panther movementQue seria reforçada pelo movimento black panther
I guarantee that America had never seen so much troubleGaranto que América nunca vira tanta encrenca
We went through the tunnel and arrived at noonFomos pelo túnel a dentro e chegamos em meio-dia
Alexandria had Washington as a neighboring cityAlexandria tinha como Washington, cidade vizinha
And when I got there, what I saw was indescribableE quando lá cheguei era inenarrável o que eu vira
America was already burning, surrendered to our onslaughtAmérica já ardia, rendida à nossa investida
They were on the defensive, we left troops lifelessFicaram na defensiva, deixámos tropas sem vida
We were just murderers with rage, see the massacreÉramos só homicidas com ira, topa a chacina
In another offensive, the UN building had fallenNuma outra ofensiva, edifício da ONU caíra
We dropped a lot of missiles in New York, CarolinaLargámos bué da mísseis em New York, Carolina
California, Louisiana, Detroit, and VirginiaCalifornia, Louisiana, Detroit e Virgínia
Georgia, Indiana, Illinois, Pennsylvania, and KansasGeorgia, Indiana, Illinois, Pensilvânia e Kansas
At four and a quarter, everything was already under controlÁs quatro e um quarto já tava tudo controlado
Our soldiers already had the Radio, TV, and the PentagonNossos soldados já tinham a Rádio a TV e o Pentágono
A little while later, Fidel read the statementPassado mais um bocado, Fidel leu o comunicado
"The dictatorship is over" believe it, it's a coup d'état."Acabou a Ditadura" podes crer é o golpe de estado.
And at the door of the White House, I stayed alone with Bin LadenE à porta da Casa Branca fiquei com Bin Laden a sós
I told him without hesitation: Let me take out GeorgeDisse-lhe sem hesitar um coche: Deixa-me liquidar o George
He smiled and looked deep into my eyesEle esboçou um sorriso e olhou-me fundo nos olhos
He felt secure in my voice and handed me a KalashnikovSentiu segurança na minha voz e passou-me uma Kalashnikov
It was just destructive hatred in my headEra só ódio destrutivo na minha cabeça
Showing off the Kalash, giving ordersKalash fui exibindo man assim a dar paleta
I was the chosen man to dictate the sentenceEu fui o homem escolhido man pa ditar a sentença
Look at my chest held high to avenge the planetOlha o meu peito erguido man pa vingar o planeta
I entered the White House with full moraleEntrei na Casa Branca man assim cheio de moral
Our snipers were taking down the presidential escort, I was walkingNossos snipers iam abatendo a escolta presidencial, eu andava
On the lower floor from corridor to corridorNo piso inferior de corredor em corredor
Opening door after door looking for that scumAbria porta a porta à procura daquele estupor
I saw the back door, felt an inner feelingVi a porta dos fundos, senti um feeling interior
I opened... finally, Mr. DictatorAbri… até que enfim Seu Ditador
Now feel the fearAgora sente o pavor
You will pay for your shit and that of your predecessorsVais pagar pela tua merda e pela dos teus antecessores
This is for the victims of the wars you manufacturedIsto é pelas vítimas das guerras que vocês fabricaram
For the mouths that died from the lack of bread you deniedPelas bocas que morreram pela falta de pão que vocês negaram
For the terror you sowed, spread, perpetuatedPelo terror que semearam, alastraram, perpetuaram
For the men and women your bombs mutilatedPelos homens e mulheres que as vossas bombas mutilaram
For the sweat of the workers you enslavedPelo suor dos trabalhadores que vocês escravizaram
For the soul of this planet you damaged.Pela alma deste planeta que vocês danificaram.
(Gunshots)(Tiros)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Valete y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: