Traducción generada automáticamente

Primeira Vez (part. Sagas e Xeg)
Valete
Primera Vez (part. Sagas y Xeg)
Primeira Vez (part. Sagas e Xeg)
Puse la cabeza afueraPus a cabeça de fora
Y dije ya estoy aquíE disse já estou cá
Sonriendo a la vidaSorrindo pra vida
Luanda, el trono donde la infancia no fue en vanoLuanda, o trono onde a infância não foi vã
África, tierra madre, fue mi anfitrionaÁfrica terra mãe foi a minha anfitriã
En medio del conflicto, unida al MPLANo meio do conflito, unida MPLA
Con fuerza y determinación llegamos aquíCom força e determinação chegamos cá
Primera vez en la tugaPrimeira vez na tuga
Refugiados de guerraRefugiados de guerra
En los ojos del cotaNos olhos do cota
La preocupación encierraA preocupação encerra
Pero el africano no se rindeMas africano não desiste
Y toma la delanteraE toma a dianteira
Ocho hijos en el pieOito fidjo na pé
[?] De cualquier manera [?][?] Qualquer maneira [?]
Quien está en [?] no llega a nadaKi sta na [?] ka tá txiga pa nada
Pero hoy la visión que tenemos no se acabaMas hoje visão ki nu teni ka tá acaba
[?] Una vez más [?] en un nuevo objetivo[?] Once again [?] num novo objetivo
Quiere vivir [?] no está muerto ni vivoQuer viver [?] não sta morto nem vivo
Nuestra cultura, nuestro don, nuestra alegría en el ghettoNos cultura, nos dom, nos alegria na ghetto
Que no haya más cambios, nuevo estiloQue não haja mais catapé mudando, novo estilo
Siempre hay una primera vezHá sempre a primeira vez
Pero no hay vez como la primeraMas não há vez como a primeira
Puedes tener dos o tresPodes ter duas ou três
Pero nunca la ves como la primeraMas nunca a vês como a primeira
Cada uno espera su turnoCada um espera a sua vez
Y yo espero la primeraE eu espero a primeira
Ves que puedas como hizo la primera mujerVês que puder como fez a primeira mulher
Que vio en mis ojos el brillo del almaQue me viu nos olhos o brilho da alma
¿Qué sentiste la primera vez que tomaste a un niño?O que é que sentiste na primeira vez que pegaste numa criança?
¿Y la primera vez que tomaste un arma?E na primeira vez que pegaste numa arma?
No hace falta responder, piensa con calmaEscusas de responder, pensa com calma
La vida son dos días y ya estáA vida são dois dias e pronto
Primera vez subí al escenarioPrimeira vez subi ao palco
Parece que fue hace dos días y pocoParece que foi há dois dias e pouco
Esto pa—a como el soplo del vientoIsto pa—a como o sopro do vento
Donde los pájaros vuelan libres en el tiempoOnde pássaros voam soltos no tempo
En el espacio y en el pensamientoNo espaço e no pensamento
No necesito venir equipado con Nike o Le CoqNão preciso de vir equipado com Nike ou Le Coq
Esto se está poniendo pesado como Mike en el boxeoIsto anda a ficar pesado tipo o Mike no boxe
Y solo a los puros (Solo a los puros)E só aos puros (Só aos puros)
Es que yo en el mic di propsÉ que eu no mic dei props
Esto es el regreso al futuroIsto é o regresso ao futuro
Pero sin Michael J. FoxMas sem o Michael J. Fox
Primera vez que no se convierte en rostro dePrimeira vez ki não'bira rosto de
Primer sueño que no tuve y digo [?]Primeiro sonho ki não'tive ez fla [?]
Una cosa que tiene giro, voluntad, esUn kuza ki tem giro, vontade, é
[?] Todo lo que tenemos[?] Tudo kel ki nu tem
(Primera vez)(Primeira vez)
Primera vez que no se convierte en rostro dePrimeira vez ki não'bira rosto de
Primer sueño que no tuve y digo [?]Primeiro sonho ki não'tive ez fla [?]
Una cosa que tiene giro, voluntad, esUn kuza ki tem giro, vontade, é
[?] Todo lo que tenemos[?] Tudo kel ki nu tem
(Primera vez)(Primeira vez)
Soy hijo de la música que hizo nacer la poesíaEu sou filho da música que fez nascer a poesia
De la misma poesía que te hizo llorar y amarDa me'ma poesia que te fez chorar e amar
Con la misma pasión que mi escritura paríaCom a mesma paixão que a minha escrita paria
Aquel poeta que te hizo volver a soñarAquele poeta que te fez voltar a sonhar
Valete, el brillo del Sol inalcanzableValete, o brilho do Sol inatingido
Yo no elegí el hip-hop, fui elegidoEu não escolhi o hip-hop, eu fui escolhido
Escribí el infierno en versos de salvaciónEu escrevi o inferno em versos de salvação
Hice real el paraíso para dárselo a tu ilusiónEu tornei real o paraíso pra'a dar à tua ilusão
Cargué la cruz débil y sin ayuda para enseñarte el amorEu carreguei a cruz débil e sem ajuda pra'a te ensinar o amor
Pero preferiste ser JudasMas preferiste ser Judas
Inventé mil caminos solo para que me sintierasInventei mil estradas só pra'a tu me sentires
No sabes cuánto sangré solo para que pudieras sonreírNão sabes o que eu sangrei só pra'a tu poderes sorrir
Renuncié al estrellato para ser una estrellaAbdiquei do estrelato para ser uma estrela
Renuncié a enriquecerme con la música para no empobrecerlaAbdiquei de enriquecer com a música pra'a não empobrece-la
No quiero fama, quiero metas inalcanzablesNão quero fama, quero metas inalcançadas
La fama es efímera, yo eternizo las palabrasA fama é efémera, eu eternizo as palavras
El corazón late irreverente como la primera vezCoração bate irreverente como na primeira vez
Bombea el mismo sentimiento como la primera vezBombeia o mesmo sentimento como na primeira vez
Soy la llama de los prodigiososEu sou a chama dos prodigiosos
¿Quieres sentir el Hip-hop? Mira la luz de mis ojosTu queres sentir o Hip-hop? Olha para a luz dos meus olhos
Primera vez que no se convierte en rostro dePrimeira vez ki não'bira rosto de
Primer sueño que no tuve y digo [?]Primeiro sonho ki não'tive ez fla [?]
Una cosa que tiene giro, voluntad, esUn kuza ki tem giro, vontade, é
[?] Todo lo que tenemos[?] Tudo kel ki nu tem
(Primera vez)(Primeira vez)
Primera vez que no se convierte en rostro dePrimeira vez ki não'bira rosto de
Primer sueño que no tuve y digo [?]Primeiro sonho ki não'tive ez fla [?]
Una cosa que tiene giro, voluntad, esUn kuza ki tem giro, vontade, é
[?] Todo lo que tenemos[?] Tudo kel ki nu tem
(Primera vez)(Primeira vez)
Primera vez que no se convierte en rostro dePrimeira vez ki não'bira rosto de
Primer sueño que no tuve y digo [?]Primeiro sonho ki não'tive ez fla [?]
Una cosa que tiene giro, voluntad, esUn kuza ki tem giro, vontade, é
[?] Todo lo que tenemos[?] Tudo kel ki nu tem
(Primera vez)(Primeira vez)
Primera vez que no se convierte en rostro dePrimeira vez ki não'bira rosto de
Primer sueño que no tuve y digo [?]Primeiro sonho ki não'tive ez fla [?]
Una cosa que tiene giro, voluntad, esUn kuza ki tem giro, vontade, é
[?] Todo lo que tenemos[?] Tudo kel ki nu tem
(Primera vez)(Primeira vez)
(Primera vez)(Primeira vez)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Valete y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: