Traducción generada automáticamente
Cette année-là, en février
Anne Vanderlove
Ese año, en febrero
Cette année-là, en février
Ese año, en febreroCette année-là, en février
Había nevado el juevesIl avait neigé le jeudi,
Un extraño destino me tiróUn drôle de destin m'a jetée
Al borde de mi vidaTout au bord du bout de ma vie,
Casi nada fue suficienteIl a suffi de presque rien
Una puerta de repente se cerróUne porte soudain claquée
No arroje la piedra al perroNe jetez pas la pierre au chien
Perdido que muere en una zanjaPerdu qui meurt dans un fossé
No arroje la piedra al perroNe jetez pas la pierre au chien
Perdido que muere en una zanjaPerdu qui meurt dans un fossé
Descubrí ese añoJ'ai découvert cette année-là
Lo que es ser miserableCe que c'est qu'être misérable,
Sabor salado de una vida que desapareceGoût salé d'une vie qui s'en va
Y los caminos interminablesEt les routes interminables
Ese año, mi hermana FridaCette année-là, ma sœur Frida,
Estabas cantando tu última canciónTu chantais ta dernière chanson
Yo, en el mismo camino que túMoi, sur le même chemin que toi
Ni siquiera tenía un nombreJe n'avais même plus de nom
Yo, en el mismo camino que túMoi, sur le même chemin que toi
Ni siquiera tenía un nombreJe n'avais même plus de nom
Ese año, descubríCette année-là, j'ai découvert
Que incluso las estatuas son frágilesQue même les statues sont fragiles,
Ese amor bailaba boca abajoQue l'amour dansait à l'envers
Y que las palabras son inútilesEt que les mots sont inutiles,
Ese año, descubríCette année-là, j'ai découvert
Que algunas palabras que recibimosQue certains mots que l'on reçoit
Mata mucho mejor que un armaÇa tue bien mieux qu'un revolver
Cuando mata todo lo que creesQuand ça tue tout ce que l'on croit
Mata mucho mejor que un armaÇa tue bien mieux qu'un revolver
Cuando mata todo lo que creesQuand ça tue tout ce que l'on croit
Ese año, descubríCette année-là, j'ai découvert
Que hay ángeles guardianosQu'il y a des anges gardiens,
Me lavaron toda mi almaIls ont lavé mon âme entière
Me guiaron por el caminoIls m'ont guidée sur le chemin,
Había gente genialIl y eut des gens formidables
Como en la canción «L'AuvergnatComme dans la chanson "L'Auvergnat"
Fuego y pan en la mesaDu feu et du pain sur la table
Para menos lágrimas y menos fríoPour moins de larmes et moins de froid
Fuego y pan en la mesaDu feu et du pain sur la table
Para menos lágrimas y menos fríoPour moins de larmes et moins de froid
Ese año, descubríCette année-là, j'ai découvert
Que todavía tenía una oportunidadQue j'avais encore une chance
En este teatro de viento abiertoDans ce théâtre aux vents ouvert
Gracias a todos ustedes, estoy empezando de nuevoGrâce à vous tous, je recommence,
Amigos del cielo y la tierraAmis du ciel et de la terre
Canto para decir: «GraciasJe chante pour vous dire "Merci"
Mientras tenga un soplo de aireTant que j'aurai un souffle d'air
Cantaré: «¡La vida es hermosa!Je chanterai " C'est beau, la vie !"
Mientras tenga un soplo de aireTant que j'aurai un souffle d'air
Cantaré: «¡La vida es hermosa!Je chanterai " C'est beau, la vie !"



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Anne Vanderlove y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: