Traducción generada automáticamente
Tous ceux qui n'ont pas réussi
Anne Vanderlove
Todos aquellos que no han tenido éxito
Tous ceux qui n'ont pas réussi
Todos aquellos que no han tenido éxito en su vida, temporada tras temporada,Tous ceux qui n'ont pas réussi leur vie, saison après saison,
Sobreviven y derivan entre dos orillas, entre dos bordes,Ils se survivent et dérivent entre deux rives, entre deux bords,
Entre dos aguas, entre dos puertosEntre deux eaux, entre deux ports
Donde nunca atracaránOù jamais ils n'accosteront
Sus sueños los siguen de lejos o a veces los preceden,Leurs rêves les suivent de loin ou les précèdent quelquefois,
Como los hijos de los feriantes y como ellos, de errancia en erranciaComme les enfants des forains et comme eux, d'errance en errance
Y de encuentro en esperanza,Et de rencontre en espérance,
Al final del camino, se ahoganAu bout de la route, ils se noient
Todos aquellos que no han encontrado ni un pequeño amor,Tous ceux qui n'ont pas rencontré le moindre tout petit amour,
Historia de calentar un corazón más helado que el invierno,Histoire de se réchauffer un coeur plus gelé que l'hiver,
Queman sus barcos en el marBrûlent leurs vaisseaux sur la mer
Y confunden la noche con el díaEt prennent la nuit pour le jour
Todos esos viajeros solitarios, sin raíces de ningún tipo,Tous ces voyageurs solitaires, sans racines d'aucune sorte,
No tienen otra luz familiar que la que arde en las ventanasN'ont d'autre lueur familière que celle qui brûle aux fenêtres
De algún extraño que, quizás,De quelque étranger qui, peut-être,
Por una noche abre su puertaPour un soir entrouvre sa porte
Todos aquellos que arrastran al revés una infancia perdida para siempre,Tous ceux qui traînent à l'envers une enfance à jamais perdue
A veces dan la vuelta y, con aspecto feliz, dicen a todos los vientosDonnent parfois le change et, l'air heureux, disent à tous les vents
Que la felicidad es su dinero,Que le bonheur, c'est leur argent,
Ellos mismos ya no lo sabenEux-mêmes ne le savent plus
Aquellos que no han amado su vida pero lloran por una canción,Ceux qui n'ont pas aimé leur vie mais pleurent pour une chanson,
Sobreviven y derivan entre dos orillas, entre dos bordes,Ils se survivent et dérivent entre deux rives, entre deux bords,
Entre dos aguas, entre dos puertosEntre deux eaux, entre deux ports
Donde nunca atracarán.Où jamais ils n'accosteront.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Anne Vanderlove y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: