Traducción generada automáticamente

Maldita Mudanza (part. Camilo)
Vanesa Martín
Ma Maudite Délocalisation (feat. Camilo)
Maldita Mudanza (part. Camilo)
Comment sera cette maison, que tu as construite un jour ?¿Cómo será esa casa, que un día construiste?
Qu'est-ce qui sera accroché aux murs ?¿Qué habrá colgado en las paredes?
Qui te regardent quand tu te déshabillesQue te miran cuando te desvistes
Et comment sera le sol ?¿Y cómo será el suelo?
Et quel tapis as-tu choisi ?¿Y qué alfombra elegiste?
Au final, le canapé sera-t-il blanc ?¿Al fin, será blanco el sofá?
Et je me demande, avec qui l'as-tu choisi ?Y me pregunto, ¿con quién lo escogiste?
J'aurais pu être celui-là, mais je n'ai pas su resterPude haber sido yo, y no supe quedarme
Mon cœur de ce nomade indomptable m'a euMe pudo el corazón de este nómada indomable
Ma maudite délocalisation ne cesse de me pousserMi maldita mudanza no deja de empujarme
Cet endroit, sans moi, me fait mal parce que c'est celui de quelqu'un d'autreEse lugar, sin mí, me duele porque es de otro alguien
Tu étais en train de faire le feuTú estabas haciendo el fuego
Tu étais en train de faire le feuTú estabas haciendo el fuego
Tu étais en train de faire le feuTú estabas haciendo el fuego
Et moi, je faisais mes bagagesY yo haciendo el equipaje
Je ne veux pas et je résiste à devenir un souvenirNo quiero y me resisto a convertirme en recuerdo
Je ne veux pas être la peine qui s'infiltre dans ton rêveNo quiero ser la pena que se cuela en tu sueño
Si je pense à ce que nous étions, je me surprends à rireSi pienso en lo que fuimos, me sorprendo riendo
Toi et moi sommes inscrits dans l'âme du tempsTú y yo estamos inscritos en el alma del tiempo
Et ce n'est pas que je n'ai pas réalisé tout ce que je voulaisY no es que no cumpliera todo lo que deseaba
Et ce n'est pas que je ne pensais pas à toi, je pensais à toiY no es que no pensar en ti, yo sí te pensaba
Si personne ne me regarde comme tu me regardaisSi a mí nadie me mira como tú me mirabas
Le succès, c'est de t'avoir à mes côtés dans mon litEl éxito es tenerte en mi lado de la cama
J'aurais pu être celui-là, mais je n'ai pas su resterPude haber sido yo, y no supe quedarme
Mon cœur de ce nomade indomptable m'a euMe pudo el corazón de este nómada indomable
Ma maudite délocalisation ne, ne cesse de me pousserMi maldita mudanza no, no deja de empujarme
Cet endroit, sans moi, me fait mal parce que c'est celui de quelqu'un d'autreEse lugar, sin mí, me duele porque es de otro alguien
Tu étais en train de faire le feuTú estabas haciendo el fuego
Tu étais en train de faire le feu (tu étais en train de faire le feu)Tú estabas haciendo el fuego (tú estabas haciendo el fuego)
Tu étais en train de faire le feuTú estabas haciendo el fuego
Et moi, je faisais mes bagagesY yo haciendo el equipaje
Et moi, je faisais mes bagagesY yo haciendo el equipaje
Et moi, je faisais mes bagagesY yo haciendo el equipaje
Ici dehors, il fait froidAquí fuera hace frío
Et je ne trouve pas toujours refugeY no siempre encuentro abrigo
Tu ne penses plus à moiYa no piensas más en mí
Tu ne penses plus à moiYa no piensas más en mí
Ou je te suis encore ?¿O me seguí contigo?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Vanesa Martín y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: