Traducción generada automáticamente

Alessandro e il mare
Roberto Vecchioni
Alessandro y el mar
Alessandro e il mare
El atardecer estaba lleno de soldados borrachos de futuroIl tramonto era pieno di soldati ubriachi di futuro
entre los dados, las blasfemias y el sueño de una cama más segura;fra i dadi le bestemmie e il sogno di un letto più sicuro;
pero cuando él salía de la tienda ni siquiera se atrevían a mirar:ma quando lui usciva dalla tenda non osavano nemmeno guardare:
sabían que su sombra estaba sola frente al mar.sapevano che c'era la sua ombra sola davanti al mare.
Luego el amanecer era todo humo de caballos,Poi l'alba era tutta un fumo di cavalli,
gritos y risas nuevas;gridi e risate nuove;
¿A dónde vamos, pasado el Ganges,dove si va, passato il Gange,
General, habla, dinos solo dónde:Generale, parla, dicci solo dove:
y él salía de la tiendae lui usciva dalla tenda
hermoso como el sol de la mañana:bello come la mattina il sole:
como en una lejana leyenda,come in una lontana leggenda,
perdida quién sabe dónde...perduta chissà dove...
Y volvía a ser niño,E tornava bambino,
y volvía a ser niño,e tornava bambino,
cuando estaba solo jugando en los pasillosquando stava da solo a giocare nei viali
de un inmenso jardín;di un immenso giardino;
la fuente con los pecesla fontana coi pesci
de reflejos plateados,dai riflessi d'argento,
que solo podía mirar,che poteva soltanto guardarla,
nunca lanzarse dentro.mai buttarcisi dentro.
Ni un cabello fuera de lugarNon un capello fuori posto
mientras entraba a caballo en el mar,mentre entrava a cavallo nel mare,
y el corazón, el corazón le latía fuertee il cuore, il cuore gli batteva addosso
como a una mujer que va a casarse;come a una donna che si va a sposare;
y todos lo seguían cantandoe tutti lo seguirono cantando
sin siquiera sospechar,senza nemmeno sospettare,
y lo seguían felicese gli andarono dietro contenti
de tener que ahogarse.di dover annegare.
Y volvía a ser niño,E tornava bambino,
y volvía a ser niño,e tornava bambino,
cuando estaba solo jugando en los pasillosquando stava da solo a giocare nei viali
de un inmenso jardín;di un immenso giardino;
la fuente con los pecesla fontana coi pesci
de reflejos plateados,dai riflessi d'argento,
que solo podía mirar,che poteva soltanto guardarla,
nunca lanzarse dentro.mai buttarcisi dentro.
Y mientras miraba hacia atrásE mentre si voltava indietro
no tenía nada que ver;non aveva niente da vedere;
y mientras miraba hacia adelantee mentre si guardava avanti
nada que querer saber;niente da voler sapere;
pero el tiempo de toda una vidama il tempo di tutta una vita
no valía ese solo momento:non valeva quel solo momento:
Alessandro, tan grande por fuera, tan pequeño por dentroAlessandro, così grande fuori, così piccolo dentro



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Roberto Vecchioni y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: