Traducción generada automáticamente

Malinconia Leggera
Roberto Vecchioni
Melancolía Ligera
Malinconia Leggera
Melancolía ligera, qué hermosaMalinconia leggera, com'è bella
esta noche en tus ojos,questa notte nei tuoi occhi,
qué hermoso es volver a verme igualche bello questo rivedermi uguale
en mil espejos diferentes;in mille differenti specchi;
melancolía, zorra que me jodesmalinconia, puttana che mi fotti
con el tiempo y la distancia,con il tempo e la distanza,
y dejas caer que a las personas amadase butti là che le persone amate
nunca las amé lo suficiente:non le ho amate mai abbastanza:
tenía la impresión de haber vividoho come l'impressione che ho vissuto
algo importante,qualche cosa d'importante,
pero sin ti parece que en el pasadoma senza te mi sembra che in passato
no me ha pasado nada:non mi sia successo niente:
estoy entre una despedida que llegasto tra un addio che viene
y otra despedida que se vae un altro addio che va
con una vil complacencia.con compiaciuta viltà.
Melancolía, chica en la nieblaMalinconia, ragazza nella nebbia
de estaciones fronterizas,di stazioni di frontiera,
mujer de mar de pie en la playadonna di mare in piedi sulla spiaggia
esperando mi vela!ad aspettare la mia vela!
No sé decirte cuándo volveréIo non so dirti quando tornerò
porque tengo días muy bellos,perché ho giornate molto belle,
y las señales de la nochee i segni della notte
me confunden la luz de las estrellasmi confondono la luce delle stelle
y entre una despedida que llegae tra un addio che viene
y una despedida que se vaed un addio che va
vivo dividido a la mitad,vivo diviso a metà,
y entre una despedida que llegae tra un addio che viene
y otra despedida que se vae un altro addio che va
pasa por aquí la realidad.passa di qui la realtà.
Tenerlo aquí, no perderlo, sentirloAverlo qui, non perderlo, sentirlo
todo lo que he vivido,tutto quello che ho vissuto,
revivirlo continuamente comoriviverlo continuamente come
si nunca hubiera terminado:se non fosse mai finito:
pero quién se lo dice a los hijosma chi lo dice ai figli
que tengo miedo de cantar y de volarche ho paura di cantare e di volare
y que volar es fácile che volare è facile
se necesita más imaginación para caminar:ci vuol più fantasia per camminare:
y entre una despedida que llegae tra un addio che viene
y otra despedida que se vae un altro addio che va
reírse sin piedad;ridersi senza pietà;
y entre una despedida que llegae tra un addio che viene
y la otra despedida que se vae l' altro addio che va
llorar con dignidad.frignare con dignità.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Roberto Vecchioni y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: