Traducción generada automáticamente

Ulisse e l'America
Roberto Vecchioni
Ulisse e l'America
(parlato)
Ulisse.
Ecco uno che tutto sommato ha la faccia.
Salato, tritato, begli anni negli Hilton d'Arabia...
E Dio ! se scopava...
E Mary.
Mi ha chiesto la strada, lo svicolo, il ponte, l'imbuto
e poi si è sorpresa, correva? Guardava le stelle?
L'America è senza ricordi
e che lingua strana per dire "Le voglio parlare"
le voci non erano più quelle.
Ho preso dai figli moltissimi vizi:
succhiarmi le dita,
sapere che questo è un sapore da amare
guardare la luna dall'angolo retto
sporcarmi,
pulirmi,
ripetere sempre le stesse parole che aspetto.
(cantato)
Il Conte al sommo della gloria fece a pezzi la sua vita
a pezzi la memoria
a pezzi i rubinetti
e il sole.
Anche il cavallo si mangiò
gridando "adesso so chi sono,
più tardi mi ci abituerò."
Di quello che non ho fermato oggi mi pento
ma è tardi e non ho pianto
forse qualcosa muore dentro
forse perchè non amo più
ho perso tutto questo tempo
e non vi abbraccerò mai più.
E tutto quello che so dire è che sovente il mio dolore
sa farmi divertire
la rabbia mi mantiene calmo
e abbasso questa libertà !
Un vecchio amico, un vecchio incontro
sarebbe già una novità.
(parlato)
Vorrei dirti sempre che t'amo
ma non quando è facile
oppure
le braccia conserte, si guarda quel muro davanti,
si ascolta il rumore.
Vorrei lo sapessi, non sono il migliore.
Ho un patto con gli anni,
cavalco,
ho paura.
Mi tengo da sempre una mano sul petto
dovesse mai smettere
ascolto
di battermi il cuore
Ulises y América
Ulises.
Aquí hay uno que en general tiene la cara.
Salado, picado, buenos años en los Hilton de Arabia...
¡Y Dios! si se acostaba...
Y Mary.
Me preguntó por el camino, la desviación, el puente, el embudo
y luego se sorprendió, ¿corría? ¿Miraba las estrellas?
América no tiene recuerdos
y qué idioma extraño para decir 'Quiero hablar contigo'
las voces ya no eran las mismas.
He tomado muchos vicios de los hijos:
chuparme los dedos,
saber que este es un sabor para amar
mirar la luna desde el ángulo recto
ensuciarme,
lavarme,
repetir siempre las mismas palabras que espero.
El Conde en la cima de la gloria destrozó su vida
destrozó la memoria
destrozó los grifos
y el sol.
Incluso el caballo se comió a sí mismo
gritando 'ahora sé quién soy,
más tarde me acostumbraré.'
De lo que no detuve hoy me arrepiento
pero es tarde y no he llorado
quizás algo muere dentro
quizás porque ya no amo
he perdido todo este tiempo
y nunca los abrazaré de nuevo.
Y todo lo que sé decir es que a menudo mi dolor
sabe hacerme divertir
la rabia me mantiene tranquilo
¡y abajo con esta libertad!
Un viejo amigo, un viejo encuentro
ya sería una novedad.
Quisiera decirte siempre que te amo
pero no cuando es fácil
o
con los brazos cruzados, se mira ese muro delante,
se escucha el ruido.
Quisiera que lo supieras, no soy el mejor.
Tengo un pacto con los años,
monto a caballo,
tengo miedo.
He mantenido siempre una mano en el pecho
por si alguna vez deja de latir
escucho
mi corazón latir



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Roberto Vecchioni y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: