Traducción generada automáticamente
Caméléon
Véronique Pestel
Camaleón
Caméléon
Te crees un payaso o un caballeroTu te prends pour un clown ou pour un chevalier
Para un director de orquesta, para un estudiantePour un chef d'orchestre, pour un écolier
Tu rostro cambia como los matorralesTon visage change comme les halliers
No hay manera de aburrirmePas moyen pour moi de m'ennuyer
En casa, mi bello amor, oh mi CamaleónChez nous, mon bel amour, ô mon Caméléon
A veces oruga, a veces mariposaMa tantôt chenille, tantôt papillon
Tu rostro cambia como los neonesTon visage change comme les néons
Del parque de diversiones de las cuatro estacionesDe la fête foraine des quatre saisons
A veces eres el roble, a veces el juncoTu fais tantôt le chêne, tantôt le roseau
El lobo de La Fontaine así como el corderoLe loup de La Fontaine aussi bien que l'agneau
La hormiga, la cigarra y los dos tarritosLa fourmi, la cigale et les deux petits pots
Tu rostro cambia... Es hermosoTon visage change... C'est beau
Apuestas, haces trampas y lanzas los dadosTu mises, tu paries, tu bluffes et lances les dés
Tu vida en la mesa: un 'yo' de sociedadTa vie sur le tapis : un "Je" de société
Cada uno tiene su parte y yo la única enteraChacun en a sa part et moi seule en entier
Victor, perdón, no podía perderlaVictor, pardon, je ne pouvais pas la rater
¿Por qué ser solo uno mismo?Pourquoi n'être que soi ?
¿Por qué ser uno solo cuando somos miles?Pourquoi n'être qu'un seul quand on est des milliers ?
Y yo que solo duermo contigoEt moi qui ne dors qu'avec toi
Nunca sé junto a quién despertaréJe ne sais jamais près de qui je vais me réveiller
Tu forma de amarme sigue los mismos altibajosTa façon de m'aimer suit les mêmes aléas
Según si eres Don Quijote o CasanovaSelon que tu sois Don Quichotte ou Casanova
La pasión que me inspiras tiene altos y bajosL'ardeur que je t'inspire a des hauts et des bas
No digas que no, sé cuando no me amasNe dis pas non, je sais quand tu ne m'aimes pas
El amor no es homogéneo solo en la mente de los tontosL'amour n'est homogène que dans l'idée des sots
No temo ni tus llamas ni tus dientes en mi pielJe ne crains ni tes flemmes ni tes dents sur ma peau
Para tener un buen matrimonio, se necesita frío y calorPour faire un bon hymen, il faut du froid et du chaud
Lleno de alegrías, algunas penas y mucho descansoPlein de joies, quelques peines et beaucoup de repos
¿Por qué ser solo uno mismo?Pourquoi n'être que soi ?
¿Por qué ser uno solo cuando somos miles?Pourquoi n'être qu'un seul quand on est des milliers ?
Y yo que solo duermo contigoEt moi qui ne dors qu'avec toi
Nunca sé junto a quién despertaréJe ne sais jamais près de qui je vais me réveiller
El camino más rico no es el más llanoLe chemin le plus riche n'est pas le plus plat
Las montañas, los valles se alternan y no se anulanLes monts, les vaux s'alternent et ne s'annulent pas
Tus mil y un rodeos, mi amor, te hacenTes mille et un détours, mon amour, font de toi
Un ser puro y sencillo, un ser rectoUn être pur et simple, un être droit
Bueno, te mostraré, día a día, cómo esEh bien je vais vous montrer, au quotidien, ce que ça donne
Me hace: Da di bal ah... [escat]Ça me fait : Da di bal ah ... [scat]
¡Bueno, no me aburro!Ben, je ne m'ennuie pas !



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Véronique Pestel y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: