Traducción generada automáticamente
Les chanteurs
Véronique Pestel
Los cantantes
Les chanteurs
Los cantantes tienen ojos que te miran de frenteLes chanteurs ont des yeux qui te regardent en face
Con los párpados levantados como un telónLes paupières levées comme un rideau de scène
Los cantantes tienen su puesta en medio de la caraLes chanteurs ont leur mise au milieu de la face
Y ven en tu juego un reflejo de ellos mismosEt regardent à ton jeu un reflet d'eux-mêmes
Los cantantes tienen oídos que solo escuchan a ellos mismosLes chanteurs ont des ouïes qui n'entendent qu'eux-mêmes
Aturdidos por el gran ruido de sus vocesAbasourdis qu'ils sont du grand bruit de leur voix
Sabes, señor mío, el precio de la reinaTu le sais, mon Monsieur, la rançon de la reine
Es muy caro de pagar para quien no reinaEst bien chère à payer pour qui ne règne pas
Para quien no reinaPour qui ne règne pas
Los cantantes tienen voces calientes de nicotinaLes chanteurs ont des voix chaudes de nicotine
Los cantantes tienen voces que han colocado por sí mismosLes chanteurs ont des voix qu'ils ont placées tout seuls
En el ruido de los cafés, sótanos y cocinasDans le bruit des cafés, des caves et des cuisines
Con gran descaro y a gritosÀ grands coups de culot et à grands coups de gueule
Los cantantes tienen voces que masacran en vanoLes chanteurs ont des voix qu'ils massacrent en vain
Como si solo contaran con ellos para callarseComme s'ils ne comptaient que sur eux pour se faire taire
Pero la embriaguez se apodera de ellos más que el vinoMais l'ivresse chez eux prend le pas sur le vin
Y sus cuerdas rotas suenan como truenosEt leurs cordes cassées font un bruit du tonnerre
Los cantantes son amables como voluntariosLes chanteurs sont gentils comme des bénévoles
Los cantantes son amables como lo son los mariconesLes chanteurs sont gentils comme le sont les pédés
Los cantantes son amables como todos los que se comprometenLes chanteurs sont gentils comme tous ceux qui s'y collent
Como todos los que tienen un corazón por el cual pedir perdónComme tous ceux qui ont un cœur à se faire pardonner
Por el cual pedir perdónÀ se faire pardonner
Quiere que le perdonen, ya no sabe bien por quéIl veut qu'on lui pardonne il ne sait plus bien quoi
Piedad por el cantante que cuenta su vidaPitié pour le chanteur qui raconte sa vie
Quiere que le perdonen, ya no sabe bien por quéIl veut qu'on lui pardonne il ne sait plus bien quoi
Oren por Debronckart, él lo había entendido todoPriez pour Debronckart, il avait tout compris
Los cantantes son modestos como los actoresLes chanteurs sont modestes comme les comédiens
No están detrás de un lienzo o un libroIls ne sont pas derrière une toile ou un livre
Sino aquí, en la frente, al alcance de tu manoMais là, sur le front, à portée de ta main
Entre el arte y la vida, como guías de orillaEntre l'art et la vie, comme des passeurs de rives
De hecho, eso los hace charlatanes o prostitutasC'est d'ailleurs ce qui les rend cabots ou catins
Al igual que los bailarines, al igual que los actoresTout comme les danseurs, tout comme les comédiens
Como todos los que enfrentan y saben muy bienComme tous ceux qui font face et qui savent très bien
Que, si perdieran la cara, no serían nadaQue, s'ils perdaient la face, ils ne seraient plus rien
No serían nadaIls ne seraient plus rien



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Véronique Pestel y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: