Traducción generada automáticamente
Capetinha 1
Versículo do Rap
Capetinha 1
Capetinha 1
Stories from the outskirts, tears and joysHistorias da periferia, choros alegrias
The death of Capetinha made me realizeA morte do capetinha me fez relatar
That time goes by, generations trainingQue o tempo vai passando, gerações treinando
And marks remain here in this place, hey, buddy, keep watchingE marcas vão ficando aqui nesse lugar, aê, truta, vai vendo
Stories from the outskirts, I introduce you to CapetinhaHistórias da periferia, te apresento o Capetinha
Another kid from the ghetto, the system didn't support himMais um moleque do gueto, sistema não teve estia
His mother, poor thing, worked as a cleanerSua mãe, pobre coitada, trampava de faxineira
His father, an addict, soon came the sadnessSeu pai, um viciado, logo veio a tristeza
Cirrhosis in the blood, alcohol in the veinsCirrose no sangue, cachaça na veia
Now fatherless, no abundance on the tableAgora orfão de pai, sem fartura na mesa
Capetinha in his corner, just observingO Capetinha no seu canto, só observando
His siblings going hungry, crying in despairSeus irmãos passando fome, no veneno chorando
Shining shoes, watching carsEngraxava sapato, vigiava carro
To help his old lady with the shack expensesPara ajudar sua velha, na despesa do barraco
No one sympathized with that situationNinguém compadeceu daquela situação
Capetinha without education, without schoolingO Capetinha sem estudo, sem educação
Couldn't find a job, treated like a slum dwellerNão arrumava um trampo, tirado de favelado
His childhood lonely, rejected and humiliatedSua infância sólada, rejeitado e humilhado
Wandering the streets of the slumAndava perambulando nas ruas do pedegral
It's clear his future won't be goodÉ eficaz que o seu futuro não sera legal
No morals, people here sufferSem moral mó perrê, nego aqui passa mal
In despair and such, crime is lethalNo veneno revolta e tal, o crime é letal
It's a Sunday afternoon, the sun is hotÉ tarde de domingo, o Sol tá quente
Capetinha gets involved in something differentO Capetinha se envolve com algo diferente
Stories from the outskirts, Capetinha was just another oneHistórias da periferia, o Capetinha foi só mais um
Stories from the outskirts, that's how it was, he left the ghettoHistórias da periferia, foi assim, partiu do gueto
At 16 he was already using drugs, hanging out with criminalsAos 16 de idade já estava usando droga, andando com bandido
Capetinha goes to parties, enjoying himself in the villageCapetinha vai à farra, curtindo de embalo na vila
Joined a group that led him into the cursed pathUnião onde acabou entrando na maldita função
It's express kidnapping, high-profile crimesÉ sequestro relâmpago, altos B. O
He was arrested but got out of that damn jailFoi preso, mas saiu do maldito chilindró
Dealing drugs, passing drugs, to make a livingUsa droga, passa droga, se garantir
Robbery, theft, he did without measuringUm 155, 157 fazia sem medir
Bought his cap, his shorts, his 2pac shirtComprou o seu boné, a sua bermuda, sua peita do 2pac
Felt like the king of the street, on the corner he traveledSe sentia o rei da rua, na esquina da quebrada ele viajava
Smoking his joint, with the guys in war, got shotFumando o seu beck, com a rapaziada em guerra, levou tiro
Shot back, took down a guy, whose nickname was babyDeu tiro também, derrubou um camarada, cujo vulgo era neném
Gang fights, you know, Capetinha was the bossBriga de gangue, tá ligado, Capetinha era o chefão
Didn't care about his old lady, nor his siblingsNão ligava pra sua velha, nem pros seus irmãos
Was in the crazy life, in the rush, I rememberEstava na vida louca, na correria, me lembro
With bloodshot eyes, like a poisonous kidCom sangue no olho, tipo moleque veneno
Dangerous, called a bad elementPericuloso, chamado de mal elemento
Capetinha was feared, hey buddy, keep watching, hey buddy, keep watchingCapetinha era temido, aê, truta vai vendo, aê, truta, vai vendo
Stories from the outskirts, Capetinha was just another oneHistórias da periferia, o Capetinha foi só mais um
Stories from the outskirts, that's how it was, he left the ghettoHistórias da periferia, foi assim, partiu do gueto
One robbery after another, Capetinha was crazyUm assalto atrás do outro, capetinha estava louco
The drugs consumed you, I saw little by littleA droga te consumia, eu via pouco a pouco
He went to church, but messed upEle foi pra igreja, mas desandou
Chose the path of crime, messed upO caminho do crime ele optou, dançou
Whether legal or illegal, he didn't careSe era lícito ou ilícito, nem se ligava
Capetinha high on drugs, trippingO capetinha cheirado na brisa, viajava
Didn't want to listen to the Lord, got into troubleNão quis ouvir o Senhor, se embarcou na função
Went to mess around with a guy named NegujãoFoi meter uma cachanga, com um tal de Negujão
Hey, Capetinha!E aí, Capetinha!
What's up, Negujão?Qual é, Negujão?
Let's rob that houseVamos roubar aquela casa
Sure, thiefDemorou, ladrão
Not knowing the house belonged to a copSem saber que a casa era de um gambé
Now the cops are after him, can't shake them offAgora no seu encalço, os cana não sai do seu pé
Oops, thief, here comes the patrol, stops and asksVish, ladrão, lá vem a viatura na rota, para e pergunta
Anyone know Capetinha?Alguém conhece o Capetinha?
A guy answers: He's at the bar with NegujãoUm laranja responde: Tá lá no bar, com Negujão
The men rush towards the barOs homens saem a mil, em direção ao boteco
Capetinha messed up, Negujão leavesCapetinha de vacilo, Negujão sai de perto
Made up an excuse and left, Capetinha got nervousInventou um caô e foi embora, o Capetinha grilou
My God, our Lady, what a chillMeu Deus, minha nossa Senhora, que calafrio
Is this feeling, he wonderedÉ esse sentindo, se perguntava
The flash of his life passed through his mindO flash da sua vida, na sua mente passava
From his poor childhood, no toys, nothingDa sua infância precária, sem brinquedo, sem nada
The street only gave you enmity, drugs, and weaponsA rua só te deu inimizade, droga e arma
Capetinha leaves the bar and hears a voiceO Capetinha sai do bar e ouve uma voz
(The game is up, pleba) It was the cop's order(A casa caiu pleba) Era dura da gói
A shot was fired, no time to runUma rajada foi disparada, não deu tempo pra correr
The news spread, Capetinha just diedA noticia se espalhou, o Capetinha acaba de morrer
Stories from the outskirts, Capetinha was just another oneHistórias da periferia, o Capetinha foi só mais um
Stories from the outskirts, that's how it was, he left the ghettoHistórias da periferia, foi assim, partiu do gueto
Stories from the outskirts, Capetinha was just another oneHistórias da periferia, o Capetinha foi só mais um
Stories from the outskirts, that's how it was, he left the ghettoHistórias da periferia, foi assim, partiu do gueto



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Versículo do Rap y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: