Traducción generada automáticamente

Só Poesia
Vespas Mandarinas
Sólo Poesía
Só Poesia
A veces me encuentras en un díaÀs vezes me encontra num dia
En medio del revés de la alegríaEm meio ao revés da alegria
Escogeme, lléveme y guíemeMe escolhe, me toma e me guia
Sin ella, ¿cuánto valdría?Sem ela de que valeria?
Un sonido pulsátil del timbreUm pulsante som do estribilho
Un tren cargado en la pistaUm trem carreado no trilho
Un destello rojo en su resplandorUm clarão vermelho em seu brilho
Una casa llena de suelos vacíosUma casa cheia de chão vazio
Y por ahora soy un mendigoE por ora sou um mendigo
Y ahora me recuerda el peligroE agora me lembra o perigo
Que es envejecer sin refugioQue é envelhecer sem abrigo
Sin ella no lo sabríaSem ela eu não saberia
¿Qué es el amor sin querer nadaO que é amar sem querer nada
¿Qué es varar a dawn (canto)O que é varar uma madrugada (cantando)
Estar al borde de mil abismosEstar a beira de mil abismos
Recuerde lo que es quemar en el fríoLembrar como é queimar no frio
Está en la luz que se apagaEstá na luz que se apaga
En mi pequeña mentira en el sueño de pazNa minha pequena deitada em sono de paz
En mi hora más caraNa minha hora mais cara
Es sólo poesía que está en la luz que se apagaÉ só poesia que está na luz que se apaga



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Vespas Mandarinas y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: