Traducción generada automáticamente

Le petit commerce
Boris Vian
El pequeño comercio
Le petit commerce
Vendí un montón de cosas, pero no funcionóJ'ai vendu du mouron mais ça n'a pas marché
Vendí corbatas, la gente estaba sin un pesoJ'ai vendu des cravates, les gens étaient fauchés
Vendí tijeras y hojas de afeitarJ'ai vendu des ciseaux et des lames de rasoir
Peines de corozo, limas y cuchillos de cortarDes peignes en corozo, des limes et des hachoirs
Probé las fresas, toqué un poco de lirioJ'ai essayé les fraises, j'ai tâté du muguet
Reparé sillas, arreglé unos bidetsJ'ai rempaillé des chaises, réparé des bidets
Tiraba mi carreta por el mal pavimentoJe tirais ma charrette sur le mauvais pavé
Estaba a punto de perder la cabeza, pero al fin encontréJ'allais perdre la tête, mais j'ai enfin trouvé
Voy en Cadillac por las calles de ParísJe roule en Cadillac dans les rues de Paris
Desde que entendí la vidaDepuis que j'ai compris la vie
Tengo un pequeño hotel, tres sirvientes y un choferJ'ai un petit hôtel, trois domestiques et un chauffeur
Y los policías me saludan como a uno de ellosEt les flics me saluent comme un des leurs
Vendo cañones, cortos y largosJe vends des canons, des courts et des longs
Grandes y pequeños, tengo de todos los preciosDes grands et des petits, j'en ai à tous les prix
Siempre hay quien compra estos delicados instrumentosY a toujours amateur pour ces délicats instruments
Soy comerciante de cañones, ven a verme para tus hijosJe suis marchand d'canons venez me voir pour vos enfants
¡Cañones en venta!Canons à vendre!
Con tu chatarra, forjamos estos artefactosAvec votre ferraille, on forge ces engins
Que armarán el desmadre entre los vecinosQui foutront la pagaille parmi ceux du voisin
Eso da trabajo a todos los buenos obrerosÇa donne de l'ouvrage à tous bons ouvriers
Y cada uno planea formar un hogarEt chacun envisage de fonder un foyer
Para hacer dinero, fabricamos tocinoPour se faire des finances, on fabrique des lardons
Recibimos el seguro y las ayudasOn touche l'assurance et les allocations
No importa, porque cuando crezcanÇa n'a pas d'importance, car lorsqu'ils seront grands
Irá en fila a morir por unos francosIls iront en cadence crever pour quelques francs
Vendía cañones en las calles del mundoJe vendais des canons dans les rues de la terre
Pero mi negocio funcionó demasiadoMais mon commerce a trop marché
Hice que todos los fabricantes de cementerios prosperaranJ'ai fait faire des affaires à tous les fabricants d'cimetières
Pero ahora me encuentro a pieMais moi maint'nant je me retrouve à pied
Todos mis buenos clientes murieron cantandoTous mes bons clients sont morts en chantant
Y solo en la vida, voy sin preocupacionesEt seul dans la vie, je vais sans soucis
En las esquinas de las viejas calles, con el corazón contento, el pie ligeroAux coins des vieilles rues, le cœur content, le pied léger
Bailo la carmagnole, ya no hay nadie en el pavimentoJe danse la carmagnole, y a plus personne sur le pavé
¡Cañones en oferta!Canons en solde!




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Boris Vian y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: