Traducción generada automáticamente

Three Sheets To The Wind
Viathyn
Tres Hojas al Viento
Three Sheets To The Wind
Mil leguasOne thousand leagues
He navegado siguiendo un rumbo erranteI’ve sailed adhered to wayward course
(O como vuela el cuervo ebrio)(Or as the drunken crow flies)
Si todo el mundo es un escenario, mi llamado final está cercaIf all the world’s a stage, my curtain call is nigh
Bajo un firmamento de cieloUnder a firmament of sky
Navego por el mar encrespado, peroI ride the bounding main, but
El glamour empañado es la reclamación de la nueva tierraTarnished glamour is terra nova’s claim
Girando la brújula sobre la proaBoxing compass over bow
Aferrándome en cada oleajeHolding fast on every swell
Zarpo sin rumboI cast off without a course
Ni un atisbo de despedidaNor a semblance of farewell
Cómo extrañaré tu cálido abrazoHow I’ll miss your warm embrace
Noches anhelando tu miradaNights spent yearning of your gaze
Ahora levanto este solitario barril de whiskyNow I lift this lonesome whiskey cask
Y beso su elogio líquidoAnd kiss its liquid praise
Derivo hacia adelante tres hojas al vientoI am drifting onwards three sheets to the wind
Tambaleándome en la borda, preguntándome si estaReeling on the gunwale, grasping if this
Turbulencia es del mar o solo del tragoTurmoil’s from the sea or just the drink
Maelstrom en mi cerebro de temorMaelstrom in my brain of trepidation
¡Si la ira de Poseidón incité, me rindo!If poseidon’s wrath I did incite lie ahull!
Azotando, cables retorcidos, de repente las tornasLashing, twisted cables, suddenly the tables
Se vuelven contra mi estado humildeTurn against my humbled state
Átame al mástil con la canción de las sirenasStrap me to the mast with siren’s lullaby
Para aliviar mi partida de este lugarTo ease my passing from this place
Bebo mi valentía directamente para enfrentar la tormenta que se avecinaDrink up my courage straight to brace the coming storm
(Refugiaré mis escotillas)(I’ll batten down my hatches)
Si toda la humanidad es una isla, entonces soy su mascarón de proaIf all mankind’s an island, then I’m its figurehead
Un pastor para los muertos sin graciaA shepherd for the graceless dead
Solo en mi dominio, pero el glamour empañado es la reclamación de la nueva tierraAlone in my domain, but tarnished glamour is terra nova’s claim
Girando la brújula sobre la proa, aferrándome en cada oleajeBoxing compass over bow, holding fast on every swell
Zarpo sin rumbo, ni un atisbo de despedidaI cast off without a course, nor a semblance of farewell
Cómo extrañaré tu cálido abrazo, noches anhelando tu miradaHow I’ll miss your warm embrace, nights spent yearning of your gaze
Ahora levanto este solitario barril de whisky y beso su elogio líquidoNow I lift this lonesome whiskey cask and kiss its liquid praise
Derivo hacia adelante tres hojas al vientoI am drifting onwards three sheets to the wind
Balanceándome con la cadencia de mi respiración y corazón latenteSwaying with the cadence of my breath and ticking heart
El albatros trae noticias de mi muerte (¡la muerte es solo otro comienzo!)The albatross brings tidings of my death (death is just another start!)
He embotellado este mensaje seguro para ti; por favor, perdónameI’ve bottled up this message safe for you; forgive me please
Mis pensamientos finales: temo que estoy acabadoMy final thoughts: I fear I am run through
(A través de la niebla, grazna el segador)(Through the mist, the reaper caws)
Venganza de las olas, batallones de esclavosVengeance of the waves, battalions of slaves
Golpeando cavernas en mi casco, perforando fisuras en mi cráneoBeating caverns in my hull, drilling fissures through my skull
¿Es eso un vistazo de tierra? ¿Un bote salvavidas engendrado de arena?Is that a glimpse of land? A lifeboat spawned of sand?
¡No! El último agarre de la locura; es solo el fondo de mi barrilNo! Madness’ final grasp; it’s just the bottom of my cask
¡Lanzo mis remos lejos! Maldigo al mar encrespadoI cast my oars away! I curse the bounding main
Mientras el glamour empañado es la reclamación de la nueva tierraAs tarnished glamour is terra nova’s claim
Girando la brújula sobre la proa, aferrándome en cada oleajeBoxing compass over bow, holding fast on every swell
Zarpo sin rumbo, ni un atisbo de despedidaI cast off without a course, nor a semblance of farewell
Cómo extrañaré tu cálido abrazo, noches anhelando tu miradaHow I’ll miss your warm embrace, nights spent yearning of your gaze
Ahora levanto este solitario barril de whisky y beso su elogio líquidoNow I lift this lonesome whiskey cask and kiss its liquid praise
Girando la brújula sobre la proa, aferrándome en cada oleajeBoxing compass over bow, holding fast on every swell
Zarpo sin rumbo, ni un atisbo de despedidaI cast off without a course, nor a semblance of farewell
Cómo extrañaré tu cálido abrazo, noches anhelando tu miradaHow I’ll miss your warm embrace, nights spent yearning of your gaze
Ahora levanto este solitario barril de whisky y beso su elogio líquidoNow I lift this lonesome whiskey cask and kiss its liquid praise
Estoy perdido en un océano de cristal desértico, espíritu quebrantado como mi emblemaI am lost on glassy desert ocean, broken spirit as my token
Derivando hacia adelante tres hojas al vientoDrifting onwards three sheets to the wind
¡Tres hojas al viento!Three sheets to the wind!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Viathyn y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: