Traducción automática

Lástima Que Seas Ajena (part. Eden Muñoz)
Vicente Fernández
Dommage que tu sois prise (feat. Eden Muñoz)
Lástima Que Seas Ajena (part. Eden Muñoz)
Tu me plais complètement, je dois l'avouerMe gustas completita, tengo que confesarlo
Rien qu'en te saluant, j'attrape le mal d'amourNomás al saludarte, me da el mal del amor
Les désirs me submergent, tout mon corps trembleMe brotan los deseos, me tiembla todo el cuerpo
Et ce que je pense, je ne peux pas le direY lo que estoy pensando, no se puede decir
Tu me plais pour tout, avec tous les excèsMe gustas para todo, con todos los excesos
Rien qu'en m'imaginant, ma peau se hérisseNomás de imaginarme se me enchina la piel
Quelles images si belles traversent mon espritQué imágenes tan bellas me cruzan por la mente
Et les gens m'ennuient, c'est vrai, Dieu le saitY me estorba la gente, verdad de Dios que sí
Dommage que tu sois prise et que je ne puisse pas te donner le meilleur de moiLástima que seas ajena y no pueda darte lo mejor que tengo
Dommage que j'arrive trop tard et que je n'ai pas la clé pour ouvrir ton corpsLástima que llego tarde y no tengo llave para abrir tu cuerpo
Dommage que tu sois prise, le fruit défendu que je n'ai jamais goûtéLástima que seas ajena, el fruto prohibido que jamás comí
Dommage que je ne t'aie pas, car au ciel même, je te ferais monterLástima que no te tenga, porque al mismo cielo yo te haría subir
Avec beaucoup de respect, monsieur ChenteCon mucho respeto, don Chente
C'est Eden Muñoz, ma chérieEs Eden Muñoz, chiquitita
Pour quelqu'un comme toi, par Dieu, je laisserais toutPor alguien como tú, por Dios, que dejo todo
Tu sembles une étoile, rien qu'en souriantPareces un lucero, nomás al sonreír
Quelles images si belles traversent mon espritQué imágenes tan bellas me cruzan por la mente
Et les présents m'ennuient, c'est vrai, Dieu le saitY estorban los presentes, verdad de Dios que sí
Dommage que tu sois prise et que je ne puisse pas te donner le meilleur de moiLástima que seas ajena y no pueda darte lo mejor que tengo
Dommage que j'arrive trop tard et que je n'ai pas la clé pour ouvrir ton corpsLástima que llego tarde y no tengo llave para abrir tu cuerpo
Dommage que tu sois prise, le fruit défendu que je n'ai jamais goûtéLástima que seas ajena, el fruto prohibido que jamás comí
Dommage que je ne t'aie pas, car au ciel même, je te ferais monterLástima que no te tenga, porque al mismo cielo yo te haría subir
Dommage que tu sois prise et que je ne puisse pas te donner le meilleur de moiLástima que seas ajena y no pueda darte lo mejor que tengo
Dommage que j'arrive trop tard et que je n'ai pas la clé pour ouvrir ton corpsLástima que llego tarde y no tengo llave para abrir tu cuerpo
Dommage que tu sois prise, le fruit défendu que je n'ai jamais goûtéLástima que seas ajena, el fruto prohibido que jamás comí
Dommage que je ne t'aie pas, car au ciel même, je te ferais monterLástima que no te tenga, porque al mismo cielo yo te haría subir




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Vicente Fernández y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: