Traducción generada automáticamente

Espuma y Arrecife (part. Los Gaiteros de San Jacinto)
Vicente García
Schuim en Rotsen (ft. Los Gaiteros de San Jacinto)
Espuma y Arrecife (part. Los Gaiteros de San Jacinto)
[Vicente Garcia][Vicente Garcia]
Ik blijf op het zand terwijl de zon me kalmeertMe quedaré en la arena mientras el sol me calma
En ik wacht op de golven die me naar jouw strand brengenY esperaré las olas que me arrastren a tu playa
En ik geef je de kussen die op mijn lippen blijvenY te daré los besos que quedan en mi boca
Het is mijn tijdverdrijf om je elk uur te herinnerenQue sea mi pasatiempo recordarte a cada hora
[Vicente Garcia][Vicente Garcia]
Ik wacht op je op het zand, onder de palmboomTe esperaré en la arena, debajo de la palma
Zingend de liedjes die je tot in je ziel rakenCantando las canciones que te llegan hasta el alma
En ik wacht kalm af, tot de meeuw vliegtY esperaré sereno, que vuele la gaviota
Het zal mijn tijdverdrijf zijn om je elk uur te herinnerenSerá mi pasatiempo recordarte a cada hora
Het zal mijn tijdverdrijf zijn om je elk uur te herinnerenSerá mi pasatiempo recordarte a cada hora
[Vicente en Los Gaiteros de San Jacinto][Vicente y Los Gaiteros de San Jacinto]
Ook al kom je niet terug, ik weet dat dit geen afscheid wasAunque no vuelvas yo sé, que esto no fue despedida
En ook al ben je niet in mijn leven, hier zal ik op je wachtenY aunque no estés en mi vida, aquí yo te esperaré
Ook al weet ik dat jij nooit hetzelfde zult voelenAunque yo sepa que tú jamás sentirás lo mismo
Wat ons scheidt is een afgrond, hier zal ik op je wachtenQue nos separa un abismo, aquí yo te esperaré
[Los Gaiteros de San Jacinto][Los Gaiteros de San Jacinto]
Oh, zwarteOh, negra
Oh, mooie zwarteOh, negra linda
[Vicente Garcia][Vicente Garcia]
Ik zal de zorgen ontwijken en wanneer jij weggaatEsquivare las penas y cuando tú te vayas
Zal ik genieten van de golven en de takken van een strandDisfrutare las olas y las ramas de una playa
Schuim en rotsen, jouw kus en mijn lippenEspuma y arrecife, tu beso y mi boca
En het is mijn tijdverdrijf om je elk uur te herinnerenY es que mi pasatiempo es recordarte a cada hora
En het is mijn tijdverdrijf om je elk uur te herinnerenY es que mi pasatiempo es recordarte a cada hora
[Vicente en Los Gaiteros de San Jacinto][Vicente y Los Gaiteros de San Jacinto]
Ook al kom je niet terug, ik weet dat dit geen afscheid wasAunque no vuelvas yo sé, que esto no fue despedida
En ook al ben je niet in mijn leven, hier zal ik op je wachtenY aunque no estés en mi vida, aquí yo te esperaré
Ook al weet ik dat jij nooit hetzelfde zult voelenAunque yo sepa que tú, jamás sentirás lo mismo
Wat ons scheidt is een afgrond, hier zal ik op je wachtenQue nos separa un abismo, aquí yo te esperaré
[Los Gaiteros de San Jacinto][Los Gaiteros de San Jacinto]
Mijn zwarte, ik wacht op jouMi negra yo a ti te espero
(Jij bent schuim en ik ben rots)(Tú eres espuma y yo arrecife)
Want ik was jouw oprechte liefdeQue yo fui tu amor sincero
(Zeg niet dat ik je niet heb gewild)(No digas que no te quise)
's Nachts kan ik niet slapenPor las noches me desvelo
(Denkend dat je al terug bent)(Pensando que ya volviste)
Kom terug, mijn liefdeRegresa mi amor
[Vicente en Los Gaiteros de San Jacinto][Vicente y Los Gaiteros de San Jacinto]
Ook al kom je niet terug, ik weet dat dit geen afscheid wasAunque no vuelvas yo sé, que esto no fue despedida
En ook al ben je niet in mijn leven, hier zal ik op je wachtenY aunque no estés en mi vida, aquí yo te esperaré
Ook al weet ik dat jij nooit hetzelfde zult voelenAunque yo sepa que tú jamás sentirás lo mismo
Wat ons scheidt is een afgrond, hier zal ik op je wachtenQue nos separa un abismo, aquí yo te esperaré
[Los Gaiteros de San Jacinto][Los Gaiteros de San Jacinto]
Oh, zwarteOh, negra
Oh, mooie zwarteOh, negra linda
[Vicente en Los Gaiteros de San Jacinto][Vicente y Los Gaiteros de San Jacinto]
En dit is de liefde, als schuim en rotsenY es que este amor es como espuma y arrecife
(Jij bent schuim en ik ben rots)(Tú eres espuma y yo arrecife)
En ik geef het scherpte, want op het moment dat het opentY le doy filo, que a la hora del abre sale
(Zeg niet dat ik je niet heb gewild)(No digas que no te quise)
Hier wacht ik op je, staand op vaste grondAquí te espero parado en tierra firme
(Denkend dat je al terug bent)(Pensando que ya volviste)
In tegenstelling tot jou, ben jij afhankelijk van de zeeEn cambio tú, dependes de la mar
Jij bent schuim, ik ben rotsTu eres espuma, yo arrecife
Zeg niet dat ik je niet heb gewildNo digas que no te quise
Denkend dat je al terug bentPensando que ya volviste



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Vicente García y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: